Загрузка
21 избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
22 спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
23 Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
H3467 ישׂע‎ — спаси
B(ni):1. получать помощь;2. быть спасённым или избавленным.E(hi):1. помогать;2. спасать, избавлять, защищать, хранить;
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
спаси , спасти , и спас , и спасет , Спаситель , спасет , чтобы спасти + еще 151
H6310 פֶּה‎ — уста
1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом + еще 207
H738 אֲרִי‎ — лев
Лев.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
лев , льва , львов , как лев , львиные , и льва , львиное + еще 32
H7161 קֶרֶן‎ — рог
1. рог; в переносном смысле — могущество, слава;2. гора;3. луч.
Часть речи: Значение слова קֶרֶן‎:
Варианты перевода:
рог , рога , на роги , роги , и роги , за роги , рогами + еще 23
H7214 רְאם‎ — единорога
Буйвол, единорог.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
единорога , буйвола , ли единорог , единорогов , единорогу , как рог единорога , И буйволы
H6030 ענה‎ — и отвечал
A(qal):1. отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать;2. петь, шуметь, выть, вопить. B(ni):1. отвечать;2. получать ответ.E(hi):отвечать, внимать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и отвечал , отвечал , ответ , услышь , И отвечали , отвечать , в + еще 182
Параллельные места
11 Ибо и освящающий и освящаемые, все -- от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братиями, говоря:
12 возвещу имя Твое братиям Моим, посреди церкви воспою Тебя.
Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему.
25 Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить?
26 Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос?
48 Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои?
49 И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;
И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне.
Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце.
18 И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего.
19 Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?
ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
9 я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце.
10 Я возвещал правду Твою в собрании великом; я не возбранял устам моим: Ты, Господи, знаешь.
Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями.
Перевод

Синодальный перевод

спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
Перевод

Новый русский перевод+

Спаси меня от львиной пасти и от рогов диких быков.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Упаси меня от львиной пасти и от рога дикого быка.
Перевод

Современный перевод РБО +

избавь от львиных зубов, от бычьих рогов! Отзовись!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

От пасти льва избавь меня и от рогов быка дикого защити. Молю, внемли и ответь мне!
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Упаси меня от львиной пасти и от рога дикого быка.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов меня смиренного.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Спаси меня от пасти льва, от бычьих рогов, — о, услышь! 
Перевод

Елизаветинская Библия

Сп҃си́ мѧ ѿ ѹ҆́стъ льво́выхъ, и҆ ѿ рѡ́гъ є҆динорѡ́жь смире́нїе моѐ.
Перевод

Елизаветинская на русском

спаси мя от уст львовых, и от рог единорожь смирение мое.