Псалтирь 21:6
5
На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
6
к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
7
Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
H2199
זעק
— и возопили
A(qal):1. кричать, вопиять;2. звать, созывать.B(ni):быть созванным, собираться.E(hi):1. кричать, вопиять;2. созывать;3. провозглашать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и возопили , и вопияли , Тогда возопили , созвал , идти , и взывал , взывали
+ еще 66
H4422
מלט
— и спасся
B(ni):спасаться, избавляться.C(pi):1. спасать, избавлять, защищать, сохранять;2. освобождать;3. откладывать (яйца).E(hi):1. избавлять;2. разрешаться (о родах), рожать.G(hith):1. избавляться, уцелеть;2. выскакивать, вылетать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и спасся , спасется , и ты не избежишь , спасайся , спасся , убежал , а сами убежали
+ еще 74
H4422
מלט
— и спасся
B(ni):спасаться, избавляться.C(pi):1. спасать, избавлять, защищать, сохранять;2. освобождать;3. откладывать (яйца).E(hi):1. избавлять;2. разрешаться (о родах), рожать.G(hith):1. избавляться, уцелеть;2. выскакивать, вылетать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и спасся , спасется , и ты не избежишь , спасайся , спасся , убежал , а сами убежали
+ еще 74
H982
בּטח
— уповаю
A(qal):1. уповать, полагаться;2. быть уверенным, доверяться;3. причастие: беспечный, беззаботный;4. причастие: упавший.E(hi):обнадёживать, давать надежду, уверять. Син. H2620 (חסה), H3176 (יחל), H6960 (קוה).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
уповаю , уповай , Не надейтесь , ты надеешься , на которое ты уповаешь , для всех уповающих , нашего мы уповаем
+ еще 97
H954
בּושׂ
— постыжены
A(qal):1. стыдиться, быть постыжённым;2. смущаться.C(pi):задерживаться, медлить.E(hi):1. постыжать, позорить, посрамлять;2. вести себя постыдно;3. стыдиться, быть постыженным.G(hith):стыдиться (друг друга).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
постыжены , Да постыдятся , стыде , и устыдятся , в , да не постыжусь , посрамлены
+ еще 101
H954
בּושׂ
— постыжены
A(qal):1. стыдиться, быть постыжённым;2. смущаться.C(pi):задерживаться, медлить.E(hi):1. постыжать, позорить, посрамлять;2. вести себя постыдно;3. стыдиться, быть постыженным.G(hith):стыдиться (друг друга).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
постыжены , Да постыдятся , стыде , и устыдятся , в , да не постыжусь , посрамлены
+ еще 101
H954
בּושׂ
— постыжены
A(qal):1. стыдиться, быть постыжённым;2. смущаться.C(pi):задерживаться, медлить.E(hi):1. постыжать, позорить, посрамлять;2. вести себя постыдно;3. стыдиться, быть постыженным.G(hith):стыдиться (друг друга).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
постыжены , Да постыдятся , стыде , и устыдятся , в , да не постыжусь , посрамлены
+ еще 101
Параллельные места
Евр 13:12
Ис 41:14
Ис 49:7
Ис 53:3
Иов 25:6
Ин 7:15
Ин 7:20
Ин 7:47-49
Ин 8:48
Плач 3:30
Мф 11:19
Мф 12:24
Мф 27:20-23
Пс 30:1
Пс 68:19-20
Пс 68:7-12
Пс 87:8
Откр 15:3
то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат.
Не бойся, червь Иаков, малолюдный Израиль, - Я помогаю тебе, говорит Господь и Искупитель твой, Святый Израилев.
Так говорит Господь, Искупитель Израиля, Святый Его, презираемому всеми, поносимому народом, рабу властелинов: цари увидят, и встанут; князья поклонятся ради Господа, Который верен, ради Святаго Израилева, Который избрал Тебя.
Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его.
Тем менее человек, который есть червь, и сын человеческий, который есть моль.
И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись?
Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя?
47
Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?
48
Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?
49
Но этот народ невежда в законе, проклят он.
На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее.
Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского.
20
Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить.
21
Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву.
22
Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят.
23
Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят.
Начальнику хора. Псалом Давида. [Во время смятения].
19
приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
20
Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
7
Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
8
ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
9
Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
10
ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
11
и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
12
и возлагаю на себя вместо одежды вретище, - и делаюсь для них притчею;
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил [меня].
и поют песнь Моисея, раба Божия, и песнь Агнца, говоря: велики и чудны дела Твои, Господи Боже Вседержитель! Праведны и истинны пути Твои, Царь святых!
Перевод
Синодальный перевод
к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
Перевод
Новый русский перевод+
Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Они Тебя о помощи молили, и Ты их спас. Предки верили в Тебя, и Ты их веру оправдал.
Перевод
Современный перевод РБО +
Тебя звали на помощь — и обрели избавление. В Тебя верили — и не посрамились они!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Взывали они к Тебе и Ты избавлял их от бед, уповали на Тебя и посрамлены не были.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Отцы Тебя о помощи молили, и Ты их спас, отцы в Тебя верили, и Ты их веру оправдал.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
К Тебе взывали, и были спасаемы, на Тебя уповали и не были в стыде.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
к Тебе взывали во благо себе, на Тебя уповали, не быв посрамлены.
Перевод
Елизаветинская Библия
къ тебѣ̀ воззва́ша, и҆ спасо́шасѧ: на тѧ̀ ѹ҆пова́ша, и҆ не постыдѣ́шасѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
к тебе воззваша, и спасошася: на тя уповаша, и не постыдешася.


