Псалтирь 25:2
1
Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.
2
Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,
3
ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей,
H974
בּחן
— испытывает
A(qal):испытывать.B(ni):быть испытуемым, подвергаться испытанию.D(pu):быть испытуемым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
испытывает , Ты испытал , как вы будете , испытаны , мой что Ты испытуешь , испытываешь , ли разбирает
+ еще 21
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H5254
נסה
— испытать
B(ni):быть испытанным, быть опытным, привыкать.C(pi):1. испытывать, искушать;2. пытаться, делать попытку. Син. H974 (בּחן).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
испытать , и там испытывал , чтобы Мне испытать , меня что искушаете , и потому что они искушали , чтобы искушать , искушали
+ еще 28
H6884
צרף
— Его чисто
A(qal):плавить, расплавлять, переплавлять, очищать; в переносном смысле — испытывать, искушать.B(ni):быть очищенным.C(pi):причастие: плавильщик, серебряник, золотильщик.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
Его чисто , чисто , плавильщика , себя всякий плавильщик , там Я выберу , их плавильщику , серебряник
+ еще 23
H3629
כִּלְיָה
— почки
Почки, внутренности.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
почки , с почками , внутренности , и утробы , внутренность , и почки , внутренности почки
+ еще 7
H3820
לב
— сердце
Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу
+ еще 156
Параллельные места
Господи сил! Ты испытываешь праведного и видишь внутренность и сердце. Да увижу я мщение Твое над ними, ибо Тебе вверил я дело мое.
Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
4
Не видел ли Он путей моих, и не считал ли всех моих шагов?
5
Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, --
6
пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность.
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои.
Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.
Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
И введу эту третью часть в огонь, и расплавлю их, как плавят серебро, и очищу их, как очищают золото: они будут призывать имя Мое, и Я услышу их и скажу: "это Мой народ", и они скажут: "Господь - Бог мой!"
Перевод
Синодальный перевод
Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце моё,
Перевод
Новый русский перевод+
Проверь меня, Господи, испытай меня, исследуй сердце мое и разум.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Испытай меня, Господи, посмотри в моё сердце и мою душу.
Перевод
Современный перевод РБО +
Испытай меня, Господи, и проверь! Переплавь, очисти нутро и сердце мое!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Испытай меня, ГОСПОДИ, проверь меня, ум мой и сердце мое.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Испытай меня, Господи, посмотри в моё сердце и мою душу.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Искуси меня, Господи, и испытай меня, расплавь внутренности мои и сердце мое.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆скѹси́ мѧ, гд҇и, и҆ и҆спыта́й мѧ̀, разжжѝ ѹ҆трѡ́бы моѧ҄ и҆ се́рдце моѐ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Искуси мя, Господи, и испытай мя, разжжи утробы моя и сердце мое.


