Загрузка
22 Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
23 Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.
H6299 פּדה‎ — избавит
A(qal):искупать, выкупать, избавлять.B(ni):быть искупленным или выкупленным.E(hi):позволять выкупиться.F(ho):быть искупленным или выкупленным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
избавит , избавь , заменяй , а если не заменишь , твоих выкупай , моих выкупаю , ее пусть позволит выкупить + еще 42
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H5315 נֶפֶשׂ‎ — душа
Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь + еще 239
H5650 עֶבֶד‎ — раба
Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам + еще 287
H2620 חסה‎ — уповать
A(qal):укрываться, искать убежища. Син. H982 (בּטח‎), H2620 (חסה‎), H3176 (יחל‎), H6960 (קוה‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
уповать , уповаю , моя на Него я уповаю , все уповающие , уповающим , на которую они надеялись , покойтесь + еще 27
H816 אשׂם‎ — виновным
A(qal):1. провиниться, быть или сделаться виновным; Син. H816 (אשׂם‎), H898 (בּגד‎), H2398 (חטא‎), H4603 (מעל‎), H5674 (עבר‎), H5753 (עוה‎), H6586 (פּשׂע‎), H7489 (רעע‎), H7561 (רשׂע‎), H7686 (שׂגה‎);2. нести вину.B(ni):нести наказание.E(hi):признавать виновным, наказывать за вину.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
виновным , и будет , и виновен , будет , то он виновен , виновно , виновен + еще 35
Параллельных мест не найдено.
Перевод

Синодальный перевод

Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.
Перевод

Новый русский перевод+

Господь спасает жизнь Своих слуг; и никто из ищущих у Него прибежища не будет осужден.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Слуг Своих Господь спасает. Не постигнет наказание того, кто ищет спасение в Боге.
Перевод

Современный перевод РБО +

Господь спасает жизнь Своих рабов, кто уповает на Него — избегнет кары.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

ГОСПОДЬ искупит жизнь Своих слуг, избегут осуждения те, кто прибежище в Нем находит.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Слуг своих спасает Господь, кто ищет спасения в Нём, — не будут осуждены.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Избавит Господь души рабов Своих, и не прегрешат все уповающие на Него.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆зба́витъ гд҇ь дѹ́шы ра҄бъ свои́хъ, и҆ не прегрѣша́тъ всѝ ѹ҆пова́ющїи на него̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

Избавит Господь душы раб своих, и не прегрешат вси уповающии на него.