Псалтирь 36:33
32
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
33
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
34
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H5800
עזב
— оставили
A(qal):оставлять, покидать, бросать, пренебрегать, освобождать.B(ni):быть оставленным, быть брошенным, быть в пренебрежении.D(pu):быть оставленным, быть покинутым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
оставили , оставил , за то что они оставили , и оставили , и оставил , оставь , будет
+ еще 162
H3027
יָד
— руку
Рука.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою
+ еще 482
H7561
רשׂע
— нечестиво
A(qal):1. быть виновным, провиниться;2. быть неправедным, быть беззаконным или нечестивым. E(hi):1. обвинять, осуждать;2. беззаконно жить, поступать нечестиво или неправедно. Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7686 (שׂגה).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
нечестиво , кого обвинят , и не был , нечестивым , мы виновны , осудят , имел
+ еще 33
H7561
רשׂע
— нечестиво
A(qal):1. быть виновным, провиниться;2. быть неправедным, быть беззаконным или нечестивым. E(hi):1. обвинять, осуждать;2. беззаконно жить, поступать нечестиво или неправедно. Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7686 (שׂגה).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
нечестиво , кого обвинят , и не был , нечестивым , мы виновны , осудят , имел
+ еще 33
H8199
שׂפט
— судить
A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди
+ еще 149
H8199
שׂפט
— судить
A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди
+ еще 149
Параллельные места
1Цар 23:26-28
2Пет 2:9
2Тим 4:17
Пс 123:6
Пс 123:7
Пс 30:7
Пс 30:8
Пс 108:31
Рим 8:1
Рим 8:33
Рим 8:34
26
И шел Саул по одной стороне горы, а Давид с людьми своими был на другой стороне горы. И когда Давид спешил уйти от Саула, а Саул с людьми своими шел в обход Давиду и людям его, чтобы захватить их;
27
тогда пришел к Саулу вестник, говоря: поспешай и приходи, ибо Филистимляне напали на землю.
28
И возвратился Саул от преследования Давида и пошел навстречу Филистимлянам; посему и назвали это место: Села-Гаммахлекоф.
то, конечно, знает Господь, как избавлять благочестивых от искушения, а беззаконников соблюдать ко дню суда, для наказания,
Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.
Благословен Господь, Который не дал нас в добычу зубам их!
Душа наша избавилась, как птица, из сети ловящих: сеть расторгнута, и мы избавились.
Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.
Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу,
Кто будет обвинять избранных Божиих? Бог оправдывает их.
Кто осуждает? Христос Иисус умер, но и воскрес: Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас.
Перевод
Синодальный перевод
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
Перевод
Новый русский перевод+
Но Господь не отдаст его в их руки и не даст обвинить его на суде.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но Господь не позволит злобным жизнь у невинного отнять, и праведных не даст судить.
Перевод
Современный перевод РБО +
Но не выдаст Господь ему праведника, не даст оклеветать на суде!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Но ГОСПОДЬ не отдаст праведника в руки нечестивого и не даст обвинить его на суде.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
у власти злобных не оставит, а праведных не даст судить.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Но Господь не оставит его в руках его и не осудит его, когда будет судить его.
Перевод
Елизаветинская Библия
гд҇ь же не ѡ҆ста́витъ є҆гѡ̀ въ рѹкѹ̀ є҆гѡ̀, нижѐ ѡ҆сѹ́дитъ є҆го̀, є҆гда̀ сѹ́дитъ є҆мѹ̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.


