Загрузка
4 Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
5 Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
6 и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
H1556 גּלל‎ — привалите
A(qal):катить, откатывать, прикатывать.B(ni):1. скручиваться, свёртываться;2. катиться.C(pi):1. причастие: обкатанный, обваленный;2. откатывать.E(hi):откатывать.G(hith):1. накатываться;2. кататься, валяться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
привалите , Предай , отваливали , и не отвалят , отвалил , нас чтобы придраться , Я снял + еще 9
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H1870 דֶּרֶךְ‎ — пути
Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к + еще 249
H982 בּטח‎ — уповаю
A(qal):1. уповать, полагаться;2. быть уверенным, доверяться;3. причастие: беспечный, беззаботный;4. причастие: упавший.E(hi):обнадёживать, давать надежду, уверять. Син. H2620 (חסה‎), H3176 (יחל‎), H6960 (קוה‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
уповаю , уповай , Не надейтесь , ты надеешься , на которое ты уповаешь , для всех уповающих , нашего мы уповаем + еще 97
H6213 עשׂה‎ — и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали + еще 1553
Параллельные места
Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
На все это я обратил сердце мое для исследования, что праведные и мудрые и деяния их - в руке Божией, и что человек ни любви, ни ненависти не знает во всем том, что перед ним.
Вместо того, чтобы вам говорить: "если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое", --
Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
Кто это говорит: "и то бывает, чему Господь не повелел быть"?
И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, -- не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться:
Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь,
потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том;
Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?
Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
Перевод

Синодальный перевод

Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
Перевод

Новый русский перевод+

Доверь свой путь Господу, уповай на Него — и Он совершит такое:
Перевод

Библейской Лиги ERV

Доверься Богу, верь в Него, и Он тебе обязательно поможет.
Перевод

Современный перевод РБО +

Вручи Господу свою жизнь, положись на Него — и Он все устроит:
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Предай ГОСПОДУ путь твой, доверься Ему, и Он действовать будет:
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Доверься Богу, верь в Него, и Он всё сделает как надо.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Открой Господу путь свой и уповай на Него, и Он сотворит:
Перевод

Елизаветинская Библия

Ѿкры́й ко гд҇ѹ пѹ́ть тво́й и҆ ѹ҆пова́й на него̀, и҆ то́й сотвори́тъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

Открый ко Господу путь твой и уповай на него, и той сотворит.