Загрузка
2 Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
3 ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
4 Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
H2671 חץ‎ — стрелы
Стрела.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
стрелы , и стрелы , стрел , стрела , вот стрелы , туда стрелы , ибо стрелы + еще 14
H5181 נחת‎ — мои напрягает
A(qal):1. выступать;2. сходить;3. проникать;4. действовать;5. тяготеть.B(ni):проникать, вонзаться.C(pi):1. натягивать (лук);2. разравнивать (землю).E(hi):сводить (вниз).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
мои напрягает , мои сокрушают , Твои вонзились , Твоя тяготеет , ее уравниваешь , сильнее действует , кто выступит + еще 1
H3027 יָד‎ — руку
Рука.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою + еще 482
H5181 נחת‎ — мои напрягает
A(qal):1. выступать;2. сходить;3. проникать;4. действовать;5. тяготеть.B(ni):проникать, вонзаться.C(pi):1. натягивать (лук);2. разравнивать (землю).E(hi):сводить (вниз).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
мои напрягает , мои сокрушают , Твои вонзились , Твоя тяготеет , ее уравниваешь , сильнее действует , кто выступит + еще 1
Параллельные места
И разгневался Озия, -- а в руке у него кадильница для каждения; и когда разгневался он на священников, проказа явилась на челе его, пред лицем священников, в доме Господнем, у алтаря кадильного.
Во что вас бить еще, продолжающие свое упорство? Вся голова в язвах, и все сердце исчахло.
От подошвы ноги до темени головы нет у него здорового места: язвы, пятна, гноящиеся раны, неочищенные и необвязанные и не смягченные елеем.
И отошел сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его.
И взял он себе черепицу, чтобы скоблить себя ею, и сел в пепел [вне селения].
19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, --
20 и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
21 Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
22 И душа его приближается к могиле и жизнь его -- к смерти.
40 Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
41 Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах:
42 мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, [когда] воззову [к Тебе], скоро услышь меня;
сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость [Твою].
Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
Перевод

Синодальный перевод

ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
Перевод

Новый русский перевод+

Ведь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Причиняешь боль мне, Господи, нанёс глубокие Ты раны мне.
Перевод

Современный перевод РБО +

Стрелы Твои в меня впились, Твоя рука настигла меня.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Вонзились в меня стрелы Твои, и рука Твоя гнетет меня.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Причиняешь боль мне, Господи, стрелы Твои вонзились в меня глубоко.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо стрелы Твои вонзились в меня и Ты утвердил на мне руку Свою.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

ибо стрелы Твои вошли в меня, и тяжка на мне рука Твоя.
Перевод

Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ стрѣ́лы твоѧ҄ ѹ҆нзо́ша во мнѣ̀, и҆ ѹ҆тверди́лъ є҆сѝ на мнѣ̀ рѹ́кѹ твою̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

яко стрелы твоя унзоша во мне, и утвердил еси на мне руку твою.