Псалтирь 43:6
5
Боже, Царь мой! Ты - тот же; даруй спасение Иакову.
6
С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
7
ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
H5055
נגח
— забодает
A(qal):бодать.C(pi):бодать, забодать, избодать.G(hith):бодаться; в переносном смысле — сражаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
забодает , ли забодает , сими избодешь , ими избодет , С Тобою избодаем , своими бодаете , бодал
+ еще 1
H6862
צַר
— врагов
1. враг, притеснитель, неприятель;2. теснота; в переносном смысле — притеснение, скорбь, бедствие, нужда; прилагательное — тесный, скудный;3. камень, кремень.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
врагов , врагам , врага , в скорби , в тесноте , враги , нас от врагов
+ еще 65
H8034
שׂם
— имя
Имя.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
имя , имени , ему имя , именем , по имени , имен , во имя
+ еще 176
H947
בּוס
— Он низложит
A(qal):топтать, попирать (ногами).C(pi):топтать, попирать (ногами); в переносном смысле — осквернять.F(ho):причастие: попранный, затоптанный, попираемый.G(hith):причастие: брошенный на попрание, шатающийся.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
Он низложит , Твое попрем , попирает , ты как попираемый , Моей и растоптать , и попрал , наши попрали
+ еще 7
H6965
קום
— и встал
A(qal):вставать, восставать, стоять, подниматься.C(pi):ставить, устанавливать, утверждать, выполнять, назначать, укреплять, восстанавливать, поднимать (из руин).E(hi):ставить, поднимать, воздвигать, исполнять, утверждать.F(ho):1. быть поставленным;2. быть исполненным.G(hith):восставать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и встал , встань , встал , и встали , восстань , встаньте , и встала
+ еще 382
Параллельные места
А дом Иудин помилую и спасу их в Господе Боге их, спасу их ни луком, ни мечом, ни войною, ни конями и всадниками.
Ныне познал я, что Господь спасает помазанника Своего, отвечает ему со святых небес Своих могуществом спасающей десницы Своей.
Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
Перевод
Синодальный перевод
С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твоё попрём ногами восстающих на нас:
Перевод
Новый русский перевод+
С Тобой мы тесним врага и во имя Твое попираем противника.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Только с Твоею помощью противника мы одолеем, во имя Твоё затопчем мы его.
Перевод
Современный перевод РБО +
С Тобой мы — как быки — опрокинем врагов, с Твоим именем их растопчем.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
С Тобой мы повергаем притеснителей наших, силой имени Твоего попираем на нас нападающих.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
С Тобою врагов одолеем, затопчем во имя Твоё.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Тобою поразим врагов наших, и именем Твоим уничтожим восстающих на нас.
Перевод
Елизаветинская Библия
Ѡ҆ тебѣ̀ врагѝ на́шѧ и҆збоде́мъ рѡ́ги, и҆ ѡ҆ и҆́мени твое́мъ ѹ҆ничижи́мъ востаю́щыѧ на ны̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
О тебе враги нашя избодем роги, и о имени твоем уничижим востающыя на ны.


