Загрузка
5 "соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве".
6 И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
7 "Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
H8064 שָׂמַיִם‎ — небо
Небеса, небо; Син. H7549 (רָקִיעַ‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
небо , с неба , небеса , неба , небесные , небесным , небес + еще 99
H5046 נגד‎ — и донесли
E(hi): доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать.F(ho):быть донесённым, быть сообщённым или рассказанным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и донесли , скажи , и донес , и пересказал , и пересказали , и известили , и рассказал + еще 269
H6664 צֶדֶק‎ — правды
1. прямота;2. праведность, правда, справедливость;3. верность.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
правды , правду , по правде , правда , и правильная , правдою , верные + еще 43
H8199 שׂפט‎ — судить
A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди + еще 149
H430 אֱלֹהִים‎ — бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия + еще 364
Параллельные места
ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле, доброе или худое.
не может быть, чтобы Ты поступил так, чтобы Ты погубил праведного с нечестивым, чтобы то же было с праведником, что с нечестивым; не может быть от Тебя! Судия всей земли поступит ли неправосудно?
Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну,
дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его.
3 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего].
4 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
5 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
Небеса возвещают правду Его, и все народы видят славу Его.
5 И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил;
6 за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.
7 И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои.
Ибо истинны и праведны суды Его: потому что Он осудил ту великую любодейцу, которая растлила землю любодейством своим, и взыскал кровь рабов Своих от руки ее.
И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места.
И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими.
9 Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мертвыми и над живыми.
10 А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов.
11 Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога.
12 Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу.
Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
Перевод

Синодальный перевод

И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
Перевод

Новый русский перевод+

И небеса возвещают о праведности Его, потому что Сам Бог — судья. Пауза
Перевод

Библейской Лиги ERV

О правоте Его свидетельство небес, о том, что Бог — Судья. Селах
Перевод

Современный перевод РБО +

Небеса возвещают о справедливости Его, и Бог совершает суд.  
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

А небеса тем временем о спасительной праведности Его возвещают, ибо Судья, что суд вершит, — Сам Бог.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

О правоте Его свидетельство небес, о том, что Бог — судья. Селах.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И возвестят небеса правду Его, ибо Бог есть Судия.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ возвѣстѧ́тъ нб҃са̀ пра́вдѹ є҆гѡ̀: ѩ҆́кѡ бг҃ъ сѹдїѧ̀ є҆́сть.
Перевод

Елизаветинская на русском

И возвестят небеса правду его: яко Бог судия есть.