Загрузка
20 услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
21 простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
22 уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
H7971 שׂלח‎ — и послал
A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить + еще 434
H3027 יָד‎ — руку
Рука.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою + еще 482
H7965 שָׂלוֹם‎ — мир
Мир, благоденствие, благосостояние, здоровье, безопасность, дружелюбие.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мир , с миром , мира , в мире , во благо , здоров , и мир + еще 114
H2490 חלל‎ — начал
B(ni):быть осквернённым, быть нечистым, быть в общем употреблении.C(pi):1. осквернять;2. пользоваться;3. поражать, прокалывать;4. играть на свирели.D(pu):1. причастие: осквернённый;2. причастие: израненный.E(hi):1. позволять осквернять;2. начинать;3. нарушать.F(ho):быть начатым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
начал , начали , и начал , Моего чтобы оно не хулилось , сей начал , твое то осквернишь , и не бесчести + еще 121
H1285 בְּרִית‎ — завета
Завет, договор, союз.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
завета , завет , союз , и завет , в завет , союза , с нами союз + еще 71
Параллельные места
И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.
И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь;
При сем и Иуда, предающий Его, сказал: не я ли, Равви? Иисус говорит ему: ты сказал.
Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.
24 Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.
25 Если он говорит и нежным голосом, не верь ему, потому что семь мерзостей в сердце его.
26 Если ненависть прикрывается наедине, то откроется злоба его в народном собрании.
Лживый язык ненавидит уязвляемых им, и льстивые уста готовят падение.
ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
Не погуби меня с нечестивыми и с делающими неправду, которые с ближними своими говорят о мире, а в сердце у них зло.
Он пошлет с небес и спасет меня; посрамит ищущего поглотить меня; пошлет Бог милость Свою и истину Свою.
Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.
укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,
Перевод

Синодальный перевод

простёрли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
Перевод

Новый русский перевод+

Мой товарищ поднял на своих друзей руку; он нарушил свой союз.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Бывшие друзья мои обещания свои нарушают; идут войной против друзей.
Перевод

Современный перевод РБО +

Руку подняли на тех, кто с ними в мире, и нарушили договор;
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Они на тех, кто в мире с ними, руки поднимают, нарушают клятвы свои.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Соратники мои — заветы нарушают, идут войной против друзей.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Он простер руку Свою на воздаяние (им): осквернили они завет Его,
Перевод

Елизаветинская Библия

Прострѐ рѹ́кѹ свою̀ на воздаѧ́нїе: ѡ҆скверни́ша завѣ́тъ є҆гѡ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

Простре руку свою на воздаяние: оскверниша завет его.