Загрузка
6 и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.
7 Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!
8 Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
H430 אֱלֹהִים‎ — бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия + еще 364
H2040 הרס‎ — Твоей Ты низложил
A(qal):разрушать, уничтожать, низлагать.B(ni):рушиться, разваливаться, быть разрушенным.C(pi):разрушать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
Твоей Ты низложил , чтобы он не порывался , да не порываются , их но сокруши , и разрушь , Твой разрушили , разрушил + еще 32
H8127 שׂן‎ — зубы
Зуб, острая скала, бивень (слона), слоновая кость, вилка.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
зубы , кости , зуб , за зуб , из слоновой , зубами , своей + еще 26
H6310 פֶּה‎ — уста
1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом + еще 207
H5422 נתץ‎ — и разрушили
A(qal):разрушать, разламывать, сокрушать, ломать.B(ni):быть разрушенным, быть разваленным.C(pi):разрушать, сносить.D(pu):быть разрушенным или разломанным.F(ho):быть разрушенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и разрушили , должно разломать , их разрушьте , разрушил , и разрушил , он разрушил , разрушило + еще 23
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H4459 מַלְתָּעָה‎ — челюсти
Челюсть.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
челюсти
H3715 כְּפִיר‎ — львов
1. львёнок, молодой лев;2. селение, деревня.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
львов , льва , львом , молодых , львы , лев , как скимен + еще 24
Параллельные места
тогда и самый храбрый, у которого сердце, как сердце львиное, упадет духом; ибо всему Израилю известно, как храбр отец твой и мужественны те, которые с ним.
тогда смутились князья Едомовы, трепет объял вождей Моавитских, уныли все жители Ханаана.
Оттого руки у всех опустились, и сердце у каждого человека растаяло.
9 и сказала им: я знаю, что Господь отдал землю сию вам, ибо вы навели на нас ужас, и все жители земли сей пришли от вас в робость;
10 ибо мы слышали, как Господь [Бог] иссушил пред вами воду Чермного моря, когда вы шли из Египта, и как поступили вы с двумя царями Аморрейскими за Иорданом, с Сигоном и Огом, которых вы истребили;
11 когда мы услышали об этом, ослабело сердце наше, и ни в ком [из нас] не стало духа против вас; ибо Господь Бог ваш есть Бог на небе вверху и на земле внизу;
жители Гайские убили из них до тридцати шести человек, и преследовали их от ворот до Севарим и разбили их на спуске с горы; отчего сердце народа растаяло и стало, как вода.
Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.
Но поразит их Бог стрелою: внезапно будут они уязвлены;
Перевод

Синодальный перевод

Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!
Перевод

Новый русский перевод+

Раздроби зубы у них во рту, о Боже; вырви, Господи, клыки у львов!
Перевод

Библейской Лиги ERV

Господи, вырви их зубы, разорви их львиные пасти.
Перевод

Современный перевод РБО +

Боже! Выбей зубы у них из пасти! Сломай челюсти этим львам, о Господь!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Боже, сокруши зубы их в самой пасти! Вырви, ГОСПОДИ, клыки львиные!
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Господи, вырви их зубы, разорви их львиные пасти.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Бог сокрушит зубы их в устах их: челюсти львов сокрушил Господь.
Перевод

Елизаветинская Библия

Бг҃ъ сокрѹши́тъ зѹ́бы и҆́хъ во ѹ҆стѣ́хъ и҆́хъ: членѡ́вныѧ львѡ́въ сокрѹши́лъ є҆́сть гд҇ь.
Перевод

Елизаветинская на русском

Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь.