Псалтирь 64:13
12
венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
13
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
14
луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.
H7491
רעף
— и изливаются
A(qal):капать, кропить.E(hi):кропить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и изливаются , Твои источают , источают , кропят , Кропите
H4057
מִדְבָּר
— в пустыне
1. пустыня;2. степь;3. уста.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
в пустыне , в пустыню , пустыни , к пустыне , из пустыни , их в пустыне , пустыне
+ еще 84
H4999
נָאָה
— селения
1. пастбище, пажить;2. жилище, хижина, селение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
селения , пастбища , пажитях , пажити , жилищами , пастбищах , все жилища
+ еще 3
H1389
גִּבְעָה
— и холмы
Холм.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
и холмы , холмов , холма , и на холмах , холме , на холм , на холме
+ еще 28
H2296
חגר
— и опоясал
A(qal):препоясывать(-ся), опоясывать(-ся).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и опоясал , пусть будут , ваши препоясаны , и опояшь , препоясавшись , пусть опоясывается , наш И препоясались
+ еще 33
H1524
גִּיל
— бы до восторга
1. ликование, восторг, веселье, радость;2. возраст.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бы до восторга , и веселия , и ликованьем , радостью , и ликование , и веселье , сверстников
+ еще 2
Параллельные места
хотя и не переставал свидетельствовать о Себе благодеяниями, подавая нам с неба дожди и времена плодоносные и исполняя пищею и веселием сердца наши.
Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая и расцветет как нарцисс;
И возвратятся избавленные Господом, придут на Сион с радостным восклицанием; и радость вечная будет над головою их; они найдут радость и веселье, а печаль и воздыхание удалятся.
великолепно будет цвести и радоваться, будет торжествовать и ликовать; слава Ливана дастся ей, великолепие Кармила и Сарона; они увидят славу Господа, величие Бога нашего.
Торжествуйте, пойте вместе, развалины Иерусалима, ибо утешил Господь народ Свой, искупил Иерусалим.
Итак вы выйдете с веселием и будете провожаемы с миром; горы и холмы будут петь пред вами песнь, и все дерева в поле рукоплескать вам.
Радость и веселье отнято от Кармила и от земли Моава. Я положу конец вину в точилах; не будут более топтать в них с песнями; крик брани будет, а не крик радости.
24
Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
25
Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
26
там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
27
Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
28
Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
О, как велика благость его и какая красота его! Хлеб одушевит язык у юношей и вино - у отроковиц!
Перевод
Синодальный перевод
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
Перевод
Новый русский перевод+
Трава преображает пустыню, и весельем одеты холмы.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Трава преображает пустыню и холмы,
Перевод
Современный перевод РБО +
пастбища в пустыне полны влаги. Холмы опоясаны радостью,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
В пустыне пастбища влагой пропитаны, препоясаны радостью холмы.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Трава преображает пустыню, зелёной радостью холмы одеты.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Утучнеют прекрасные места пустыни, и холмы опоясаны будут радостью.
Перевод
Елизаветинская Библия
разботѣ́ютъ кра҄снаѧ пѹсты́ни, и҆ ра́достїю хо́лми препоѧ́шѹтсѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
разботеют красная пустыни, и радостию холми препояшутся.


