Загрузка
7 поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,
8 укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
9 И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли. Утро и вечер возбудишь к славе Твоей.
H7623 שׂבח‎ — Твое и да хвалимся
C(pi): 1. укрощать, успокаивать, сдерживать;2. славить, прославлять, хвалить, восхвалять, ублажать.E(hi):укрощать, успокаивать.G(hith):хвалиться, хвастаться, славиться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
Твое и да хвалимся , мои восхвалят , укрощающий , его Ты укрощаешь , Твое хвалиться , прославляйте , будет + еще 5
H7588 שָׂאוֹן‎ — шум
1. шум, смятение, буйство, рев, мятеж;2. разгром, опустошение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
шум , как ревут , меня из страшного , Твоих шум , их и шум , мятежный , Рев + еще 6
H3220 יָם‎ — моря
1. море, озеро;2. запад.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю + еще 112
H7588 שָׂאוֹן‎ — шум
1. шум, смятение, буйство, рев, мятеж;2. разгром, опустошение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
шум , как ревут , меня из страшного , Твоих шум , их и шум , мятежный , Рев + еще 6
H1530 גַּל‎ — волны
1. груда (камней);2. источник, колодец;3. волна.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
волны , этот холм , груду , Твои и волны , волн , так что волны , камней + еще 19
H1995 הָמוֹן‎ — множества
1. шум, рёв;2. смятение, суматоха, мятеж;3. множество, сонм, толпа, многолюдность, полчище;4. богатство, изобилие.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
множества , войско , народ , богатство , полчище , множество , многолюдству + еще 57
H3816 לְאֹם‎ — племена
Народ, племена. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H5971 (עַם‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
племена , и племена , народы , Тебя среди племен , народов , различных народа , твоей один народ + еще 17
Параллельные места
И ныне, говорю вам, отстаньте от людей сих и оставьте их; ибо если это предприятие и это дело -- от человеков, то оно разрушится,
а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь, чтобы вам не оказаться и богопротивниками.
и дабы ты, взглянув на небо и увидев солнце, луну и звезды [и] все воинство небесное, не прельстился и не поклонился им и не служил им, так как Господь, Бог твой, уделил их всем народам под всем небом.
14 Услышали народы и трепещут: ужас объял жителей Филистимских;
15 тогда смутились князья Едомовы, трепет объял вождей Моавитских, уныли все жители Ханаана.
16 Да нападет на них страх и ужас; от величия мышцы Твоей да онемеют они, как камень, доколе проходит народ Твой, Господи, доколе проходит сей народ, который Ты приобрел.
впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся.
3 Бог от Фемана грядет и Святый - от горы Фаран. Покрыло небеса величие Его, и славою Его наполнилась земля.
4 Блеск ее - как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы!
5 Пред лицем Его идет язва, а по стопам Его - жгучий ветер.
6 Он стал и поколебал землю; воззрел, и в трепет привел народы; вековые горы распались, первобытные холмы опали; пути Его вечные.
7 Грустными видел я шатры Ефиопские; сотряслись палатки земли Мадиамской.
8 Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? разве на реки - негодование Твое, или на море - ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные?
9 Ты обнажил лук Твой по клятвенному обетованию, данному коленам. Ты потоками рассек землю.
10 Увидев Тебя, вострепетали горы, ринулись воды; бездна дала голос свой, высоко подняла руки свои;
11 солнце и луна остановились на месте своем пред светом летающих стрел Твоих, пред сиянием сверкающих копьев Твоих.
12 Во гневе шествуешь Ты по земле и в негодовании попираешь народы.
13 Ты выступаешь для спасения народа Твоего, для спасения помазанного Твоего. Ты сокрушаешь главу нечестивого дома, обнажая его от основания до верха.
14 Ты пронзаешь копьями его главу вождей его, когда они как вихрь ринулись разбить меня, в радости, как бы думая поглотить бедного скрытно.
15 Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.
16 Я услышал, и вострепетала внутренность моя; при вести о сем задрожали губы мои, боль проникла в кости мои, и колеблется место подо мною; а я должен быть спокоен в день бедствия, когда придет на народ мой грабитель его.
17 Хотя бы не расцвела смоковница и не было плода на виноградных лозах, и маслина изменила, и нива не дала пищи, хотя бы не стало овец в загоне и рогатого скота в стойлах, -
18 но и тогда я буду радоваться о Господе и веселиться о Боге спасения моего.
19 Господь Бог - сила моя: Он сделает ноги мои как у оленя и на высоты мои возведет меня! [Начальнику хора.]
Давал ли ты когда в жизни своей приказания утру и указывал ли заре место ее,
9 и сказала им: я знаю, что Господь отдал землю сию вам, ибо вы навели на нас ужас, и все жители земли сей пришли от вас в робость;
10 ибо мы слышали, как Господь [Бог] иссушил пред вами воду Чермного моря, когда вы шли из Египта, и как поступили вы с двумя царями Аморрейскими за Иорданом, с Сигоном и Огом, которых вы истребили;
11 когда мы услышали об этом, ослабело сердце наше, и ни в ком [из нас] не стало духа против вас; ибо Господь Бог ваш есть Бог на небе вверху и на земле внизу;
20 Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
21 львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
22 Восходит солнце, [и] они собираются и ложатся в свои логовища;
23 выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
тогда уста наши были полны веселья, и язык наш - пения; тогда между народами говорили: "великое сотворил Господь над ними!"
послал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и на всех рабов его,
солнце - для управления днем, ибо вовек милость Его;
По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо;
увидели и изумились, смутились и обратились в бегство;
Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.
Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
И в тот же час произошло великое землетрясение, и десятая часть города пала, и погибло при землетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объяты были страхом и воздали славу Богу небесному.
Перевод

Синодальный перевод

укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
Перевод

Новый русский перевод+

Ты усмиряешь шум морей, шум их волн и смуту народов.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Ты укрощаешь бурные воды, а также все народы, свирепствующие вокруг нас.
Перевод

Современный перевод РБО +

Шум морей Ты укротил — рокот волн и ропот племен.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Ты успокаиваешь рев морей, рокот их волн, и неистовство народов.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Он укрощает волны, а также и весь народ.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Пред шумом волн его кто устоит? Придут в смятение народы,
Перевод

Елизаветинская Библия

смѹща́ѧй глѹбинѹ̀ морскѹ́ю, шѹ́мѹ во́лнъ є҆гѡ̀ кто̀ постои́тъ; смѧтѹ́тсѧ ѩ҆зы́цы,
Перевод

Елизаветинская на русском

смущаяй глубину морскую, шуму волн его кто постоит? смятутся языцы,