Загрузка
16 Гора Божия - гора Васанская! гора высокая - гора Васанская!
17 что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
18 Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
H7520 רצד‎ — что вы завистливо
C(pi): наблюдать враждебно, завистливо смотреть.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
что вы завистливо , смотрите
H7520 רצד‎ — что вы завистливо
C(pi): наблюдать враждебно, завистливо смотреть.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
что вы завистливо , смотрите
H2022 הַר‎ — горы
Гора, возвышение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы + еще 139
H1386 גַּבְנֹן‎ — высокая
Мн.ч. вершины, высокие арки.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
высокая , высокие
H2022 הַר‎ — горы
Гора, возвышение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы + еще 139
H430 אֱלֹהִים‎ — бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия + еще 364
H2530 חמד‎ — Не желай
A(qal):1. желать;2. наслаждаться, находить удовольствие.B(ni):причастие: желанный, приятный.C(pi):вожделеть, страстно желать, жаждать.
Часть речи: Значение слова חמד‎:
Варианты перевода:
Не желай , твоего не желай , не пожелай , приятное , и вожделенно , это мне полюбилось , своем и в жадности + еще 12
H3427 ישׂב‎ — жить
A(qal):1. сидеть, садиться;2. жить, обитать, пребывать;3. селиться, останавливаться для жилья.B(ni):быть населённым.C(pi):располагать (лагерь), ставить, строить.E(hi):1. усаживать;2. заселять;3. оставлять;4. позволять жить, позволять поселиться;5. брать замуж (чужеземную женщину).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
жить , жителей , жители , живущих , и жил , и жители , жили + еще 613
H7931 שׂכן‎ — жить
A(qal):обитать, пребывать, жить, населять.C(pi):поселять.E(hi):поселять, помещать на жильё.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
жить , обитать , и буду , будет , живет , поселятся , живущий + еще 109
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H7931 שׂכן‎ — жить
A(qal):обитать, пребывать, жить, населять.C(pi):поселять.E(hi):поселять, помещать на жильё.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
жить , обитать , и буду , будет , живет , поселятся , живущий + еще 109
H5331 נֵצַח‎ — навсегда
1. величие, слава;2. продолжительность, непрестанность, вечность; наречие — вечно, вовеки, (на)всегда;3. успешный, побеждающий.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
навсегда , вечно , никогда , непрестанно , во веки , Верный , и победа + еще 25
Параллельные места
Когда они шли и дорогою разговаривали, вдруг явилась колесница огненная и кони огненные, и разлучили их обоих, и понесся Илия в вихре на небо.
И сказал он: не бойся, потому что тех, которые с нами, больше, нежели тех, которые с ними.
И молился Елисей, и говорил: Господи! открой ему глаза, чтоб он увидел. И открыл Господь глаза слуге, и он увидел, и вот, вся гора наполнена конями и колесницами огненными кругом Елисея.
Огненная река выходила и проходила пред Ним; тысячи тысяч служили Ему и тьмы тем предстояли пред Ним; судьи сели, и раскрылись книги.
Он сказал: Господь пришел от Синая, открылся им от Сеира, воссиял от горы Фарана и шел со тьмами святых; одесную Его огнь закона.
священники же, приближающиеся к Господу [Богу], должны освятить себя, чтобы не поразил их Господь.
И сказал Моисей Господу: не может народ взойти на гору Синай, потому что Ты предостерег нас, сказав: проведи черту вокруг горы и освяти ее.
И сказал Бог: не подходи сюда; сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая.
15 И смотрел я на животных, и вот, на земле подле этих животных по одному колесу перед четырьмя лицами их.
16 Вид колес и устроение их - как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе.
17 Когда они шли, шли на четыре свои стороны; во время шествия не оборачивались.
18 А ободья их - высоки и страшны были они; ободья их у всех четырех вокруг полны были глаз.
19 И когда шли животные, шли и колеса подле них; а когда животные поднимались от земли, тогда поднимались и колеса.
20 Куда дух хотел идти, туда шли и они; куда бы ни пошел дух, и колеса поднимались наравне с ними, ибо дух животных был в колесах.
21 Когда шли те, шли и они; и когда те стояли, стояли и они; и когда те поднимались от земли, тогда наравне с ними поднимались и колеса, ибо дух животных был в колесах.
22 Над головами животных было подобие свода, как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их.
23 А под сводом простирались крылья их прямо одно к другому, и у каждого были два крыла, которые покрывали их, у каждого два крыла покрывали тела их.
24 И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; а когда они останавливались, опускали крылья свои.
25 И голос был со свода, который над головами их; когда они останавливались, тогда опускали крылья свои.
26 А над сводом, который над головами их, было подобие престола по виду как бы из камня сапфира; а над подобием престола было как бы подобие человека вверху на нем.
27 И видел я как бы пылающий металл, как бы вид огня внутри него вокруг; от вида чресл его и выше и от вида чресл его и ниже я видел как бы некий огонь, и сияние было вокруг него.
28 В каком виде бывает радуга на облаках во время дождя, такой вид имело это сияние кругом.
или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов?
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
И я видел, и слышал голос многих Ангелов вокруг престола и животных и старцев, и число их было тьмы тем и тысячи тысяч,
Число конного войска было две тьмы тем; и я слышал число его.
Перевод

Синодальный перевод

что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
Перевод

Новый русский перевод+

Вы горы высокие, к чему смотрите с завистью на гору, где Бог пожелал жить? Господь будет жить на ней вечно!
Перевод

Библейской Лиги ERV

Зачем ты с завистью, гора Васан, смотришь на гору Сион? Бог выбрал Сион Своим жилищем, и не оставит эту гору никогда.
Перевод

Современный перевод РБО +

Что вы смотрите с завистью, высокие горы, на гору, где Бог захотел обитать, где Господь обитает вечно?
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

И вы, горы с вершинами многими, что завистливо смотрите на гору, где Богу обитать угодно, где ГОСПОДЬ обитать будет вечно?
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Зачем ты с завистью, гора Бошан, взираешь на гору Сион? Бог полюбил Сион, Он выбрал для жизни эту вечную гору.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Почему вы враждебно думаете, горы усыренные? (Это) — гора, на которой благоволил Бог жить, ибо Господь вселится (на ней) во век.
Перевод

Елизаветинская Библия

Вскѹ́ю непщѹ́ете, го́ры ѹ҆сырє́нныѧ; гора̀, ю҆́же бл҃говолѝ бг҃ъ жи́ти въ не́й: и҆́бо гд҇ь всели́тсѧ до конца̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

Вскую непщуете, горы усыренныя? гора, юже благоволи Бог жити в ней: ибо Господь вселится до конца.