Псалтирь 70:1
1
На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек.
2
По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H2620
חסה
— уповать
A(qal):укрываться, искать убежища. Син. H982 (בּטח), H2620 (חסה), H3176 (יחל), H6960 (קוה).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
уповать , уповаю , моя на Него я уповаю , все уповающие , уповающим , на которую они надеялись , покойтесь
+ еще 27
H954
בּושׂ
— постыжены
A(qal):1. стыдиться, быть постыжённым;2. смущаться.C(pi):задерживаться, медлить.E(hi):1. постыжать, позорить, посрамлять;2. вести себя постыдно;3. стыдиться, быть постыженным.G(hith):стыдиться (друг друга).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
постыжены , Да постыдятся , стыде , и устыдятся , в , да не постыжусь , посрамлены
+ еще 101
H5769
עוֹלָם
— веки
1. долгое время, долго;2. вечность, вечно, вовек.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
веки , ибо вовек , вовек , вечный , вечным , во веки , вечно
+ еще 167
Параллельные места
1Пар 5:20
1Пет 2:6
4Цар 18:5
Ис 45:17
Иер 17:18
Пс 124:1
Пс 145:5
Пс 21:5
Пс 24:2
Пс 24:3
Пс 30:1-3
Рим 9:33
И подана была им помощь против них, и преданы были в руки их Агаряне и все, что у них было, потому что они во время сражения воззвали к Богу, и Он услышал их, за то, что они уповали на Него.
Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится.
На Господа Бога Израилева уповал он; и такого, как он, не бывало между всеми царями Иудейскими и после него и прежде него.
Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.
Пусть постыдятся гонители мои, а я не буду постыжен; пусть они вострепещут, а я буду бестрепетен; наведи на них день бедствия и сокруши их сугубым сокрушением.
Надеющийся на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек.
Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его,
На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь [вовек], да не восторжествуют надо мною враги мои,
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
1
Начальнику хора. Псалом Давида. [Во время смятения].
2
На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
3
приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
как написано: вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий, верующий в Него, не постыдится.
Перевод
Синодальный перевод
На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек.
Перевод
Новый русский перевод+
У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда;
Перевод
Библейской Лиги ERV
Господь, моё спасение в Тебе! Да не разочаруюсь я вовеки!
Перевод
Современный перевод РБО +
Господь, Ты — защита моя, не узна́ю позора вовек.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
В Тебе, ГОСПОДИ, нашел я прибежище, да не буду посрамлен никогда!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Господь, моё спасение в Тебе, не дай мне устыдиться.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Псалом Давида. Сынов Ионадавовых и первых пленников. Не надписан у Евреев. На Тебя, Господи, я уповаю, да не постыжусь во век.
Перевод
Елизаветинская Библия
На тѧ̀, гд҇и, ѹ҆пова́хъ, да не постыжѹ́сѧ въ вѣ́къ.
Перевод
Елизаветинская на русском
На тя, Господи, уповах, да не постыжуся в век.


