Загрузка
12 Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
13 потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
14 О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
H7971 שׂלח‎ — и послал
A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить + еще 434
H8307 שְׂרִרוּת‎ — по упорству
Твёрдость; в переносном смысле — упрямость, упорство.
Часть речи: Значение слова שְׂרִרוּת‎:
Варианты перевода:
по упорству , упорству , по произволу , их упорству , и упорству
H3820 לב‎ — сердце
Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу + еще 156
H3212 הלך‎ — и пошел
См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите + еще 541
H4156 מוֹעצָה‎ — они от замыслов
1. совет, внушение;2. замысел, помысел, умысел.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
они от замыслов , по своим помыслам , от помыслов , в советах , по внушению , их за умыслы , по советам
Параллельные места
Итак, Израиль, чего требует от тебя Господь, Бог твой? Того только, чтобы ты боялся Господа, Бога твоего, ходил всеми путями Его, и любил Его, и служил Господу, Богу твоему, от всего сердца твоего и от всей души твоей,
чтобы соблюдал заповеди Господа [Бога твоего] и постановления Его, которые сегодня заповедую тебе, дабы тебе было хорошо.
О, если бы они рассудили, подумали о сем, уразумели, что с ними будет!
о, если бы сердце их было у них таково, чтобы бояться Меня и соблюдать все заповеди Мои во все дни, дабы хорошо было им и сынам их вовек!
О, если бы ты внимал заповедям Моим! тогда мир твой был бы как река, и правда твоя - как волны морские.
И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нем
и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих,
Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
Перевод

Синодальный перевод

потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
Перевод

Новый русский перевод+

Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец и позволил им ходить своими путями.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Поэтому Я позволил делать им всё то, что их сердца упрямые хотели.
Перевод

Современный перевод РБО +

Я оставил их во власти их упрямства: пусть сами выбирают свой путь.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Дал Я волю упрямству их: что хотели они, то и делали.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

И Я позволил делать им всё то, что их сердца упрямые хотели. Израиль делал то, что он хотел.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И предоставил Я их замыслам сердца их: пусть пойдут по замыслам своим!
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ ѿпѹсти́хъ ѧ҆̀ по начина́нїємъ серде́цъ и҆́хъ, по́йдѹтъ въ начина́нїихъ свои́хъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

и отпустих я по начинанием сердец их, пойдут в начинаниих своих.