Псалтирь 80:13
12
Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
13
потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
14
О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
H7971
שׂלח
— и послал
A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить
+ еще 434
H8307
שְׂרִרוּת
— по упорству
Твёрдость; в переносном смысле — упрямость, упорство.
Часть речи:
Значение слова שְׂרִרוּת:
Варианты перевода:
по упорству , упорству , по произволу , их упорству , и упорству
H3820
לב
— сердце
Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу
+ еще 156
H3212
הלך
— и пошел
См. 1980 (הלךְ) (qal.)
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите
+ еще 541
H4156
מוֹעצָה
— они от замыслов
1. совет, внушение;2. замысел, помысел, умысел.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
они от замыслов , по своим помыслам , от помыслов , в советах , по внушению , их за умыслы , по советам
Параллельные места
Итак, Израиль, чего требует от тебя Господь, Бог твой? Того только, чтобы ты боялся Господа, Бога твоего, ходил всеми путями Его, и любил Его, и служил Господу, Богу твоему, от всего сердца твоего и от всей души твоей,
чтобы соблюдал заповеди Господа [Бога твоего] и постановления Его, которые сегодня заповедую тебе, дабы тебе было хорошо.
О, если бы они рассудили, подумали о сем, уразумели, что с ними будет!
о, если бы сердце их было у них таково, чтобы бояться Меня и соблюдать все заповеди Мои во все дни, дабы хорошо было им и сынам их вовек!
О, если бы ты внимал заповедям Моим! тогда мир твой был бы как река, и правда твоя - как волны морские.
И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нем
и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих,
Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
Перевод
Синодальный перевод
потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
Перевод
Новый русский перевод+
Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец и позволил им ходить своими путями.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Поэтому Я позволил делать им всё то, что их сердца упрямые хотели.
Перевод
Современный перевод РБО +
Я оставил их во власти их упрямства: пусть сами выбирают свой путь.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Дал Я волю упрямству их: что хотели они, то и делали.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И Я позволил делать им всё то, что их сердца упрямые хотели. Израиль делал то, что он хотел.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И предоставил Я их замыслам сердца их: пусть пойдут по замыслам своим!
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ ѿпѹсти́хъ ѧ҆̀ по начина́нїємъ серде́цъ и҆́хъ, по́йдѹтъ въ начина́нїихъ свои́хъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
и отпустих я по начинанием сердец их, пойдут в начинаниих своих.


