Загрузка
4 трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего;
5 ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.
6 Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:
H2706 חֹק‎ — уставы
1. участок, предел, удел, доля;2. обязательство, долг;3. срок;4. закон, устав, постановление, определение;
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
уставы , постановления , меня уставам , устав , в закон , определение , уставов + еще 74
H3478 יִשְׂרָאל‎ — израилевых
Израиль.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль + еще 282
H4941 מִשְׂפָּט‎ — суд
1. суд;2. правосудие, справедливость, правда;3. закон, устав; приговор, постановление (суда), осуждение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
суд , и суд , на суд , и законы , их по уставу , суда , правду + еще 234
H430 אֱלֹהִים‎ — бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия + еще 364
H3290 יַעֲקֹב‎ — Иакова
Иаков.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Иакова , Иаков , Иакову , Иаковлева , и Иакову , Иаковлев , и Иакова + еще 64
Параллельные места
В законе написано: иными языками и иными устами буду говорить народу сему; но и тогда не послушают Меня, говорит Господь.
Итак языки суть знамение не для верующих, а для неверующих; пророчество же не для неверующих, а для верующих.
пьете из чаш вино, мажетесь наилучшими мастями, и не болезнуете о бедствии Иосифа!
Пошлет на тебя Господь народ издалека, от края земли: как орел налетит народ, которого языка ты не разумеешь,
вот повеления, постановления и уставы, которые изрек Моисей сынам Израилевым [в пустыне], по исшествии их из Египта,
А Я в сию самую ночь пройду по земле Египетской и поражу всякого первенца в земле Египетской, от человека до скота, и над всеми богами Египетскими произведу суд. Я Господь.
скажите [им]: это пасхальная жертва Господу, Который прошел мимо домов сынов Израилевых в Египте, когда поражал Египтян, и домы наши избавил. И преклонился народ и поклонился.
В полночь Господь поразил всех первенцев в земле Египетской, от первенца фараона, сидевшего на престоле своем, до первенца узника, находившегося в темнице, и все первородное из скота.
14 И когда после спросит тебя сын твой, говоря: что это? то скажи ему: рукою крепкою вывел нас Господь из Египта, из дома рабства;
15 ибо когда фараон упорствовал отпустить нас, Господь умертвил всех первенцев в земле Египетской, от первенца человеческого до первенца из скота, -- посему я приношу в жертву Господу все, разверзающее ложесна, мужеского пола, а всякого первенца из сынов моих выкупаю;
16 и да будет это знаком на руке твоей и вместо повязки над глазами твоими, ибо рукою крепкою Господь вывел нас из Египта.
И объяви в день тот сыну твоему, говоря: это ради того, что Господь [Бог] сделал со мною, когда я вышел из Египта.
И да будет тебе это знаком на руке твоей и памятником пред глазами твоими, дабы закон Господень был в устах твоих, ибо рукою крепкою вывел тебя Господь [Бог] из Египта.
И святите субботы Мои, чтобы они были знамением между Мною и вами, дабы вы знали, что Я Господь Бог ваш.
За то лепечущими устами и на чужом языке будут говорить к этому народу.
Вот, Я приведу на вас, дом Израилев, народ издалека, говорит Господь, народ сильный, народ древний, народ, которого языка ты не знаешь, и не будешь понимать, что он говорит.
Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова - из народа иноплеменного,
Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, -
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.
Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
Перевод

Синодальный перевод

ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.
Перевод

Новый русский перевод+

так как это закон для Израиля, установление от Бога Иакова.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Таков закон Израиля, так Бог Иакову велел.
Перевод

Современный перевод РБО +

Вот закон для Израиля, повеление Бога Иакова.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Это — устав Господень для Израиля, чин, который ввел Бог Иакова.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Таков закон Израиля, так Бог велел Иакову.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо таково повеление Израилю и определение у Бога Иакова.
Перевод

Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ повелѣ́нїе ї҆и҃леви є҆́сть, и҆ сѹдба̀ бг҃ѹ ї҆а́ковлю.
Перевод

Елизаветинская на русском

яко повеление израилеви есть, и судба Богу иаковлю.