Псалтирь 88:11
10
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
11
Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
12
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
H1792
דּכא
— которые истребляются
B(ni):причастие: притеснённый, угнетённый.C(pi):разбивать, сокрушать.D(pu):быть разбитым, быть сокрушённым.G(hith):разбиваться, крушиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
которые истребляются , их будут , бить , сокрушить , мою и терзать , оставлял , с пустыми
+ еще 14
H7294
רַהַב
— Раава
Раав.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Раава , меня о Рааве
H2491
חָלָל
— убитых
1. пронзённый, поражённый, убитый;2. опороченный, осквернённый, обесчещенный.
Часть речи:
Значение слова חָלָל:
Варианты перевода:
убитых , пораженные , к убитому , пораженных , с пораженными , раненых , человек и поразил
+ еще 52
H5797
עֹז
— крепость
Сила, могущество, крепость.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
крепость , силы , силою , сила , силу , могущества , могущество
+ еще 40
H2220
זְרוֹעַ
— мышцы
Рука, предплечье, мышца, плечо (животных); в переносном смысле — сила, мощь, опора, военная сила, армия.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
мышцы , и мышцею , мышцу , мышцею , мышца , и мышцы , и мышца
+ еще 45
H6340
פּזר
— разбросанный
A(qal):страд. причастие: рассеянный.B(ni):быть рассеянным или разбросанным.C(pi):1. рассеивать, разгонять, разбрасывать;2. сеять, расточать, раздавать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
разбросанный , ибо рассыплет , Твоею рассеял , Он расточил , нас сыплются , сыплет , Иной сыплет
+ еще 4
H341
איב
— врагов
Враг, неприятель, противник.
Часть речи:
Исчисляемое существительное
Варианты перевода:
врагов , врага , врагам , всех врагов , враг , враги , врагами
+ еще 111
Параллельные места
Твое, Господи, величие, и могущество, и слава, и победа и великолепие, и все, что на небе и на земле, Твое: Твое, Господи, царство, и Ты превыше всего, как Владычествующий.
ибо Господня земля, и что наполняет ее.
Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, -- то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.
В начале сотворил Бог небо и землю.
Так совершены небо и земля и все воинство их.
из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
Господня земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,
ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
Перевод
Синодальный перевод
Ты низложил Раава, как поражённого; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Перевод
Новый русский перевод+
Ты поразил Раава и убил его; крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Ты победил Рахаба; врагов Ты разметал Своей могучею рукою.
Перевод
Современный перевод РБО +
Ты насмерть поразил Рахав; рукой могучей рассеял Своих врагов.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Ты сокрушил мощь Рахава, лежит он, как труп; врагов Своих рассеял рукою сильной.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Ты победил Раава, врагов Ты разметал Своей рукой могучей.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Ты смирил, как раненного, гордого, сильною мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Перевод
Елизаветинская Библия
Ты̀ смири́лъ, є҆сѝ, ѩ҆́кѡ ѩ҆́звена, го́рдаго: мы́шцею си́лы твоеѧ̀ расточи́лъ є҆сѝ врагѝ твоѧ҄.
Перевод
Елизаветинская на русском
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы твоея расточил еси враги твоя.


