Загрузка
15 Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
16 долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое".
H753 אֹרֶךְ‎ — длина
Длина, долгота.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
длина , длиною , длины , в длину , локтей длины , от длины , локтей длиною + еще 33
H3117 יוֹם‎ — день
День, период времени.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни + еще 634
H7646 שׂבע‎ — и насыщаться
A(qal):насыщаться, быть сытым, есть или пить досыта, удовлетворяться, пресыщаться.C(pi):насыщать, удовлетворять.E(hi):насыщать, удовлетворять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и насыщаться , досыта , сыты , насыщаться , насытитесь , и насыщаются , и насытившись + еще 76
H7200 ראה‎ — и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот + еще 719
H3444 יְשׂוּעָה‎ — спасение
1. помощь;2. спасение;3. благополучие, процветание, счастье.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
спасение , спасения , о спасении , на спасение , Его Спасителя , моя Он был мне спасением , спасающий + еще 33
Параллельные места
и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный [жизнью], и приложился к народу своему.
Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.
20 Там не будет более малолетнего и старца, который не достигал бы полноты дней своих; ибо столетний будет умирать юношею, но столетний грешник будет проклинаем.
21 И буду строить домы и жить в них, и насаждать виноградники и есть плоды их.
22 Не будут строить, чтобы другой жил, не будут насаждать, чтобы другой ел; ибо дни народа Моего будут, как дни дерева, и избранные Мои долго будут пользоваться изделием рук своих.
Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
ибо видели очи мои спасение Твое,
и узрит всякая плоть спасение Божие.
За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; [из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;]
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек.
ибо Ты встретил его благословениями благости, возложил на голову его венец из чистого золота.
Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие".
Перевод

Синодальный перевод

долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Моё».
Перевод

Новый русский перевод+

Насыщу его долголетием и явлю ему Мое спасение».
Перевод

Библейской Лиги ERV

Жизнь долгую ему дарую и дам ему спасение Моё».
Перевод

Современный перевод РБО +

Долгой жизнью его насыщу, явлю ему спасение Мое!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Долголетием дам насытиться ему, обретет он спасенье во Мне».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Жизнь долгую ему дарую и дам ему спасение Мое".
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Долготою дней исполню его и явлю ему спасение Мое».
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое.
Перевод

Елизаветинская Библия

долгото́ю дні́й и҆спо́лню є҆го̀ и҆ ѩ҆влю̀ є҆мѹ̀ сп҇нїе моѐ.
Перевод

Елизаветинская на русском

долготою дний исполню его и явлю ему спасение мое.