Псалтирь 90:8
7
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
8
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
9
Ибо ты сказал: "Господь - упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
H5027
נבט
— Призри
C(pi): взглянуть, посмотреть.E(hi):смотреть, взирать, обращать взор, увидеть.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Призри , посмотри , воззреть , И взглянул , смотрят , призирает , взор
+ еще 53
H5027
נבט
— Призри
C(pi): взглянуть, посмотреть.E(hi):смотреть, взирать, обращать взор, увидеть.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Призри , посмотри , воззреть , И взглянул , смотрят , призирает , взор
+ еще 53
H5869
עַיִן
— глаза
1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз
+ еще 260
H7200
ראה
— и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот
+ еще 719
H8011
שִׂללּמָה
— возмездие
Возмездие.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
возмездие
H7563
רָשָׂע
— нечестивых
1. беззаконный, нечестивый, неправедный;2. виновный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
нечестивых , нечестивые , нечестивого , нечестивый , нечестивым , беззаконника , беззаконных
+ еще 106
Параллельные места
Ибо, если через Ангелов возвещенное слово было твердо, и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние,
а беззаконнику - горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
И увидят это глаза ваши, и вы скажете: "возвеличился Господь над пределами Израиля!"
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь.
Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.
а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем;
Перевод
Синодальный перевод
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
Перевод
Новый русский перевод+
Только глазами своими будешь смотреть и увидишь возмездие нечестивым.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Увидишь сам, как Бог покарает злобных.
Перевод
Современный перевод РБО +
Ты всего лишь свидетель: смотри и увидишь расплату грешных!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Ты только будешь смотреть и своими глазами увидишь возмездие нечестивым.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Увидишь сам, как покарает злобных.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Только очами своими смотреть будешь и воздаяние грешникам увидишь.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
лишь очами твоими будешь взирать, возмездие безбожным созерцать.
Перевод
Елизаветинская Библия
ѻ҆ба́че ѻ҆чи́ма твои́ма смо́триши и҆ воздаѧ́нїе грѣ́шникѡвъ ѹ҆́зриши.
Перевод
Елизаветинская на русском
обаче очима твоима смотриши и воздаяние грешников узриши.


