Загрузка
8 "не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне,
9 где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое.
10 Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих,
H5254 נסה‎ — испытать
B(ni):быть испытанным, быть опытным, привыкать.C(pi):1. испытывать, искушать;2. пытаться, делать попытку. Син. H974 (בּחן‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
испытать , и там испытывал , чтобы Мне испытать , меня что искушаете , и потому что они искушали , чтобы искушать , искушали + еще 28
H1 אָב‎ — отца
Отец, праотец, (родо)начальник, предок.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы + еще 231
H974 בּחן‎ — испытывает
A(qal):испытывать.B(ni):быть испытуемым, подвергаться испытанию.D(pu):быть испытуемым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
испытывает , Ты испытал , как вы будете , испытаны , мой что Ты испытуешь , испытываешь , ли разбирает + еще 21
H7200 ראה‎ — и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот + еще 719
H6467 פֹּעַל‎ — по делам
1. дело, действие, работа, произведение, поступок;2. плата.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
по делам , дело , дела , на дело , и дело , его и о деле , за это дело + еще 22
Параллельные места
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
20 Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись:
21 горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись,
22 но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.
все, которые видели славу Мою и знамения Мои, сделанные Мною в Египте и в пустыне, и искушали Меня уже десять раз, и не слушали гласа Моего,
Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.
Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:
Перевод

Синодальный перевод

где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Моё.
Перевод

Новый русский перевод+

где испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели Мое дело.
Перевод

Библейской Лиги ERV

где Меня искушали ваши отцы, хотя и видели, что сделал Я для них.
Перевод

Современный перевод РБО +

где отцы ваши хотели Меня испытать, испытали — и увидели, что сделал Я!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

когда отцы ваши вызов бросали Мне, Меня испытать хотели, хотя и видели дела Мои.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

где Меня искушали ваши отцы, хоть и видели, что Я для них сделал.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Где (говорит Господь) «искушали Меня отцы ваши, искушали Меня и видели дела Мои.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

когда отцы ваши искушали Меня, в пустыне испытывали Меня — и увидели дела Мои.
Перевод

Елизаветинская Библия

въ ѻ҆́ньже {и҆дѣ́же} и҆скѹси́ша мѧ̀ ѻ҆тцы̀ ва́ши, и҆скѹси́ша мѧ̀, и҆ ви́дѣша дѣла̀ моѧ҄.
Перевод

Елизаветинская на русском

в оньже искусиша мя отцы ваши, искусиша мя, и видеша дела моя.