Загрузка
2 Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою.
3 Вспомнил Он милость Свою [к Иакову] и верность Свою к дому Израилеву. Все концы земли увидели спасение Бога нашего.
4 Восклицайте Господу, вся земля; торжествуйте, веселитесь и пойте;
H2142 זכר‎ — вспомни
A(qal):помнить, вспоминать, упоминать.B(ni):быть упомянутым, быть в памяти.E(hi):напоминать, припоминать, упоминать, вспоминать, признавать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
вспомни , помни , и вспомнил , помяни , дееписатель , помнит , помните + еще 171
H2617 חֶסֶד‎ — милость
1. стыд, позор (только в Лев 20:17 и Прит 14:34);2. преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
милость , милости , и милость , милостью , на милость , за милость , по милости + еще 88
H530 אֱמוּנָה‎ — честно
1. верность, надёжность;2. непоколебимость, стойкость;3. честность, правдивость.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
честно , истина , истину , и истина , истины , его подняты , верность + еще 32
H1004 בַּיִת‎ — дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому + еще 566
H3478 יִשְׂרָאל‎ — израилевых
Израиль.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль + еще 282
H657 אֶפֶס‎ — но
1. край, конец, предел;2. конец, прекращение, исчезновение;3. наречие — только;4. наречие — тем не менее, несмотря на;5. по лодыжку (о глубине воды).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
но , все концы , до пределов , до концов , и нет , сими только , его но + еще 30
H776 אֶרֶץ‎ — земли
Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю + еще 560
H7200 ראה‎ — и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот + еще 719
H3444 יְשׂוּעָה‎ — спасение
1. помощь;2. спасение;3. благополучие, процветание, счастье.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
спасение , спасения , о спасении , на спасение , Его Спасителя , моя Он был мне спасением , спасающий + еще 33
H430 אֱלֹהִים‎ — бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия + еще 364
Параллельные места
Ибо так заповедал нам Господь: Я положил Тебя во свет язычникам, чтобы Ты был во спасение до края земли.
Итак да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам: они и услышат.
Господь, Бог твой, есть Бог [благий и] милосердый; Он не оставит тебя и не погубит тебя, и не забудет завета с отцами твоими, который Он клятвою утвердил им.
Ко Мне обратитесь, и будете спасены, все концы земли, ибо Я Бог, и нет иного.
И Он сказал: мало того, что Ты будешь рабом Моим для восстановления колен Иаковлевых и для возвращения остатков Израиля, но Я сделаю Тебя светом народов, чтобы спасение Мое простерлось до концов земли.
Обнажил Господь святую мышцу Свою пред глазами всех народов; и все концы земли увидят спасение Бога нашего.
И Я вспомню завет Мой с Иаковом и завет Мой с Исааком, и завет Мой с Авраамом вспомню, и землю вспомню;
воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость,
как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.
сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
ибо видели очи мои спасение Твое,
которое Ты уготовал пред лицем всех народов,
и узрит всякая плоть спасение Божие.
Ты явишь верность Иакову, милость Аврааму, которую с клятвою обещал отцам нашим от дней первых.
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
Земля дала плод свой; да благословит нас Бог, Бог наш.
Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою.
И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени,
Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.
Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их.
Разумею то, что Иисус Христос сделался служителем для обрезанных -- ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам,
а для язычников -- из милости, чтобы славили Бога, как написано: за то буду славить Тебя, (Господи,) между язычниками, и буду петь имени Твоему.
Перевод

Синодальный перевод

Вспомнил Он милость Свою и верность Свою к дому Израилеву. Все концы земли увидели спасение Бога нашего.
Перевод

Новый русский перевод+

Он вспомнил милость и верность Свою к дому Израиля. Все края земли увидели спасение нашего Бога.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Его последователи помнят милость к народу Израиля. Все люди видели, как Господь спасает силою Своей.
Перевод

Современный перевод РБО +

Не забыл Он милость Свою, Свою верность племени Израиля. И увидели все уголки земли победу нашего Бога.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Не забыл Он о любви Своей к дому Израиля и о верности Своей ему. Все концы земли увидели спасительную силу Бога нашего.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Его последователи помнят милость к народу Израиля. И сила Бога нашего видна во всех далёких землях.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Вспомнил Он милость Свою Иакову и истину Свою дому Израилеву: увидели все концы земли спасение Бога нашего.
Перевод

Елизаветинская Библия

Помѧнѹ̀ мл҇ть свою̀ ї҆а́кѡвѹ и҆ и҆́стинѹ свою̀ до́мѹ ї҆и҃левѹ: ви́дѣша всѝ концы҄ землѝ сп҇нїе бг҃а на́шегѡ.
Перевод

Елизаветинская на русском

Помяну милость свою иакову и истину свою дому израилеву: видеша вси концы земли спасение Бога нашего.