Загрузка
37 Услышь меня, Господи, услышь меня! Да познает народ сей, что Ты, Господи, Бог, и Ты обратишь сердце их [к Тебе].
38 И ниспал огонь Господень и пожрал всесожжение, и дрова, и камни, и прах, и поглотил воду, которая во рве.
39 Увидев это, весь народ пал на лице свое и сказал: Господь есть Бог, Господь есть Бог!
H5307 נפל‎ — и пал
A(qal):1. падать;2. нападать;3. выпадать, получаться.E(hi):1. заставлять падать;2. бросать, сбрасывать, низвергать, ниспровергать, наводить.G(hith):1. нападать;2. падать, повергаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пал , падут , пал , и пали , падет , и падут , и пало + еще 305
H784 אשׂ‎ — огонь
Огонь, пламя.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем + еще 110
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H398 אכל‎ — есть
A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели + еще 528
H5930 עוֹלָה‎ — всесожжения
1. всесожжение, жертва всесожжения;2. подъём, восход.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
всесожжения , во всесожжение , всесожжение , всесожжений , сверх всесожжения , для всесожжения , это всесожжение + еще 84
H6086 עץ‎ — дерева
Дерево, древесина, дрова, брёвна, лес, палка.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дерева , из дерева , дерево , дрова , дерев , деревом , и дерева + еще 134
H68 אֶבֶן‎ — камни
1. камень;2. гиря, вес.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
камни , камень , камней , камнями , камня , каменные , и камни + еще 101
H6083 עָפָר‎ — прах
1. пыль, прах, сухая земля;2. пепел, мусор;3. обмазка (глина, которой обмазывали стены).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
прах , в прах , в персть , из праха , и прах , в прахе , земли + еще 65
H3897 לחךְ‎ — поедает
A(qal) и C(pi): слизывать, пожирать, поглощать, поедать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
поедает , лизать , и поглотил , его будут , тебе и лизать , будут
H4325 מַיִם‎ — воды
Вода, жидкость.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода + еще 156
H8585 תְּעָלָה‎ — у водопровода
1. ров;2. водопровод, проток;3. заживание, исцеление.
Часть речи: Значение слова תְּעָלָה‎:
Варианты перевода:
у водопровода , ров , и ров , которая во рве , и водопровод , протоки , водопровода + еще 3
Параллельные места
И соорудил там Давид жертвенник Господу и вознес всесожжения и мирные жертвы; и призвал Господа, и Он услышал его, послав огонь с неба на жертвенник всесожжения.
и призовите вы имя бога вашего, а я призову имя Господа Бога моего. Тот Бог, Который даст ответ посредством огня, есть Бог. И отвечал весь народ и сказал: хорошо, [пусть будет так].
Когда окончил Соломон молитву, сошел огонь с неба и поглотил всесожжение и жертвы, и слава Господня наполнила дом.
И отвечал Илия и сказал ему: если я человек Божий, то пусть сойдет огонь с неба и попалит тебя и твой пятидесяток. И сошел огонь Божий с неба, и попалил его и пятидесяток его.
Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными.
И от страха пробежит мимо крепости своей; и князья его будут пугаться знамени, говорит Господь, Которого огонь на Сионе и горнило в Иерусалиме.
Еще он говорил, как приходит другой и сказывает: огонь Божий упал с неба и опалил овец и отроков и пожрал их; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.
Ангел Господень простер конец жезла, который был в руке его, прикоснулся к мясу и опреснокам; и вышел огонь из камня и поел мясо и опресноки; и Ангел Господень скрылся от глаз его.
и вышел огонь от Господа и сжег их, и умерли они пред лицем Господним.
и вышел огонь от Господа и сжег на жертвеннике всесожжение и тук; и видел весь народ, и воскликнул от радости, и пал на лице свое.
Перевод

Синодальный перевод

И ниспал огонь Господень и пожрал всесожжение, и дрова, и камни, и прах, и поглотил воду, которая во рве.
Перевод

Новый русский перевод+

Тогда сошел огонь Господень и пожрал жертву всесожжения, дрова, камни и почву и поглотил воду во рву.
Перевод

Перевод Десницкого

Ниспал тогда с неба огонь Господень, и спалил жертву вместе с дровами и камнями, и прахом, и водой, что в канавке.
Перевод

Библейской Лиги ERV

И ниспослал Господь огонь. Огонь сжёг жертву, дрова, камни и землю вокруг алтаря. Он также высушил всю воду во рву.
Перевод

Современный перевод РБО +

И сошел огонь Господень и поглотил и жертву, и дрова, и камни, и землю вокруг, и воду из борозды.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Ниспал огонь ГОСПОДЕНЬ и спалил жертву вместе с дровами и камнями, землей и водой в канаве.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

И ниспослал Господь огонь. Огонь сжёг жертву, дрова, камни и землю вокруг алтаря. Он также высушил всю воду во рву.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ спадѐ ѻ҆́гнь ѿ гд҇а съ небесѐ, и҆ поѧдѐ всесожега́ємаѧ, и҆ дрова̀, и҆ во́дѹ, ѩ҆́же въ мо́ри, и҆ ка́менїе и҆ пе́рсть полиза̀ ѻ҆́гнь.
Перевод

Елизаветинская на русском

И спаде огнь от Господа с небесе, и пояде всесожегаемая, и дрова, и воду, яже в мори, и камение и персть полиза огнь.