Загрузка
32 И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
33 и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
34 И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.
H1696 דּבר‎ — и сказал
A(qal):говорить, сказать.B(ni):разговаривать, беседовать.C(pi):1. говорить;2. поворачивать;3. выгонять, прогонять, гнать, преследовать.D(pu):1. быть сказанным;2. быть гонимым.E(hi):покорять, подчинять.G(hith):разговаривать, беседовать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говорить , говорил , сказал , скажи , и говорил , объяви + еще 552
H6086 עץ‎ — дерева
Дерево, древесина, дрова, брёвна, лес, палка.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дерева , из дерева , дерево , дрова , дерев , деревом , и дерева + еще 134
H730 אֶרֶז‎ — кедры
Кедр.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
кедры , кедровых , кедрового , кедровые , кедром , а кедры , кедр + еще 35
H3844 לְבָנוֹן‎ — Ливана
Ливан.
Часть речи: Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
Ливана , ливанские , с Ливана , из Ливанского , который на Ливане , на Ливане , и Ливан + еще 28
H231 אזוֹב‎ — и иссопа
Иссоп.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и иссопа , иссопа , и иссоп , и иссопом , иссоп , до иссопа , меня иссопом
H3318 יצא‎ — и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных + еще 653
H7023 קִיר‎ — к стене
Стена.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
к стене , стену , стены , по стенам , стен , стена , его и бока + еще 32
H1696 דּבר‎ — и сказал
A(qal):говорить, сказать.B(ni):разговаривать, беседовать.C(pi):1. говорить;2. поворачивать;3. выгонять, прогонять, гнать, преследовать.D(pu):1. быть сказанным;2. быть гонимым.E(hi):покорять, подчинять.G(hith):разговаривать, беседовать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говорить , говорил , сказал , скажи , и говорил , объяви + еще 552
H929 בְּהמָה‎ — и скот
Животное, скот, скотина, зверь.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
и скот , до скота , скота , скот , из скота , и на скоте , и зверям + еще 100
H5775 עוֹף‎ — и птицы
Крылатые, птицы, летающие насекомые.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и птицы , птицам , птицы , и птиц , и все птицы , птиц , и над птицами + еще 38
H7431 רֶמֶשׂ‎ — и гадов
Кишащие (насекомые и т.п.), пресмыкающиеся, рептилии.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и гадов , его и всех гадов , и над всеми гадами , их и из всех пресмыкающихся , его и все гады , и всех гадов , и все гады + еще 8
H1709 דָּג‎ — и рыб
М.р. рыба.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и рыб , киту , и все рыбы , или вся рыба , и о рыбах , в Рыбные , Рыбные + еще 10
Параллельные места
Чрез послов твоих ты порицал Господа и сказал: "со множеством колесниц моих я взошел на высоту гор, на ребра Ливана, и срубил рослые кедры его, отличные кипарисы его, и пришел на самое крайнее пристанище его, в рощу сада его;
и возьмите пучок иссопа, и обмочите в кровь, которая в сосуде, и помажьте перекладину и оба косяка дверей кровью, которая в сосуде; а вы никто не выходите за двери дома своего до утра.
20 И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. [И стало так.]
21 И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И увидел Бог, что это хорошо.
22 И благословил их Бог, говоря: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле.
23 И был вечер, и было утро: день пятый.
24 И сказал Бог: да произведет земля душу живую по роду ее, скотов, и гадов, и зверей земных по роду их. И стало так.
25 И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их. И увидел Бог, что это хорошо.
Ибо Моисей, произнеся все заповеди по закону перед всем народом, взял кровь тельцов и козлов с водою и шерстью червленою и иссопом, и окропил как самую книгу, так и весь народ,
и пусть кто-нибудь чистый возьмет иссоп, и омочит его в воде, и окропит шатер и все сосуды и людей, которые находятся в нем, и прикоснувшегося к кости [человеческой], или к убитому, или к умершему, или ко гробу;
расстилаются они как долины, как сады при реке, как алойные дерева, насажденные Господом, как кедры при водах;
Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
Перевод

Синодальный перевод

и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
Перевод

Новый русский перевод+

Он исследовал жизнь растений — от ливанского кедра до иссопа, что растет из стен. Он изучал животных и птиц, пресмыкающихся и рыб.
Перевод

Перевод Десницкого

Говорил он о деревах: от кедра, что на Ливане, и до иссопа, что растет из стены; говорил о животных и птицах, о ползучих тварях и рыбах.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Он изучил природу растений, начиная от кедра, растущего в Ливане, до иссопа, который вырастает из стены; он учил людей о жизни животных, птиц, пресмыкающихся и рыб.
Перевод

Современный перевод РБО +

Он рассуждал о всевозможных деревьях — от кедра, растущего на Ливане, до иссопа, что прорастает из щелей в стене. Он рассуждал о зверях, и о птицах, и о всяких мелких животных, и о рыбах.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Он мог рассказать о разных деревьях — от кедра, что на Ливане, и до иссопа, прорастающего сквозь стены; делился размышлениями о зверях и птицах, о ползучих тварях и рыбах.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Он говорил о жизни растений, начиная от кедра, растущего в Ливане, до иссопа, который вырастает из стены; говорил он и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ глаго́ла ѡ҆ дре́вѣхъ, ѿ ке́дра и҆́же въ лїва́нѣ и҆ да́же до ѵ҆ссѡ́па и҆сходѧ́щагѡ и҆з̾ стѣны̀: и҆ глаго́ла ѡ҆ скотѣ́хъ и҆ ѡ҆ пти́цахъ и҆ ѡ҆ га́дѣхъ и҆ ѡ҆ ры́бахъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

и глагола о древех, от кедра иже в ливане и даже до иссопа исходящаго из стены: и глагола о скотех и о птицах и о гадех и о рыбах.