2 Цартсв 10:18
17
Когда донесли об этом Давиду, то он собрал всех Израильтян, и перешел Иордан и пришел к Еламу. Сирийцы выстроились против Давида и сразились с ним.
18
И побежали Сирийцы от Израильтян. Давид истребил у Сирийцев семьсот колесниц и сорок тысяч всадников; поразил и военачальника Совака, который там и умер.
19
Когда все цари покорные Адраазару увидели, что они поражены Израильтянами, то заключили мир с Израильтянами и покорились им. А Сирийцы боялись более помогать Аммонитянам.
H5127
נוס
— побежал
A(qal):бежать, убегать, разбегаться, обращаться в бегство.C(pi):прогонять, разгонять.E(hi):1. приводить в бегство, прогонять, разгонять;2. убегать, избегать;3. укрывать, собирать в убежище.G(hith):укрывать, собирать в убежище.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
побежал , побежали , и побежали , бегите , в бегство , и убежал , убежали
+ еще 113
H758
אֲרָם
— Сирийский
Арам, Месопотамия, Сирия.
Часть речи:
Значение слова אֲרָם:
Варианты перевода:
Сирийский , Сириян , Сирийского , Сирияне , Сирийцев , Сирийцы , Сирии
+ еще 45
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
H1732
דָּוִד
— Давид
Давид.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов
+ еще 138
H2026
הרג
— убить
убивать; быть убитым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
убить , и убили , убили , умертвили , и убил , убил , умертвил
+ еще 121
H758
אֲרָם
— Сирийский
Арам, Месопотамия, Сирия.
Часть речи:
Значение слова אֲרָם:
Варианты перевода:
Сирийский , Сириян , Сирийского , Сирияне , Сирийцев , Сирийцы , Сирии
+ еще 45
H7651
שִׂבְעָה
— семь
Семь, всемеро, семикратно.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
семь , семьсот , и семь , на семь , семи , седьмой , из семи
+ еще 105
H7393
רֶכֶב
— колесниц
1. колесница;2. конница, всадники;3. верхний жернов.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
колесниц , колесницы , колесницу , и колесницы , и все колесницы , с колесницами , на колесницах
+ еще 47
H705
אַרְבָּעִים
— сорок
Сорок.
Часть речи:
Значение слова אַרְבָּעִים:
Варианты перевода:
сорок , и сорок , сорока , их сорок , его сорок , было сорок , там сорок
+ еще 32
H505
אֶלֶף
— тысяч
Тысяча.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
тысяч , тысячи , тысяча , тысячу , две тысячи , в тысячу , до тысячи
+ еще 60
H6571
פָּרָשׂ
— всадников
1. всадник;2. конь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
всадников , и всадников , и всадники , его и на всадниках , и всадниками , его и всадники , их и на всадников
+ еще 23
H5221
נכה
— и поразил
B(ni):быть поражённым, быть убитым.D(pu):быть побитым, быть разрушенным.E(hi):1. ударять, бить;2. разрушать;3. поражать, ранить;4. убивать.F(ho):быть поражённым, быть убитым, быть разбитым или разрушенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и поразил , поразил , и поразили , поразили , бить , он поразил , и поразит
+ еще 313
H8269
שַׂר
— князья
Начальник, правитель, вождь, князь.
Часть речи:
Значение слова שַׂר:
Варианты перевода:
князья , начальник , князей , начальники , начальника , начальников , и князья
+ еще 205
H7731
שׂוֹבַךְ
— а Совак
Совак.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
а Совак , Совака
H4191
מות
— и умер
A(qal):умирать; причастие: мёртвый.C(pi):умерщвлять, убивать.D(pu):быть умерщвляемым или убиваемым.E(hi):умерщвлять, убивать.F(ho):быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и умер , смерти , и он умер , умер , умерли , предан , предать
+ еще 475
Параллельные места
И Сирияне побежали от Израильтян, и истребил Давид у Сириян семь тысяч колесниц и сорок тысяч пеших, и Совака военачальника умертвил.
и взял Давид у него тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч человек пеших, и подрезал Давид жилы у всех коней колесничных, оставив [себе] из них для ста колесниц.
И предал их Господь в руки Иавина, царя Ханаанского, который царствовал в Асоре; военачальником у него был Сисара, который жил в Харошеф-Гоиме.
И вот, Варак гонится за Сисарою. Иаиль вышла навстречу ему и сказала ему: войди, я покажу тебе человека, которого ты ищешь. Он вошел к ней, и вот, Сисара лежит мертвый, и кол в виске его.
[Левую] руку свою протянула к колу, а правую свою к молоту работников; ударила Сисару, поразила голову его, разбила и пронзила висок его.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
Остановитесь и познайте, что Я - Бог: буду превознесен в народах, превознесен на земле.
Перевод
Синодальный перевод
И побежали Сирийцы от Израильтян. Давид истребил у Сирийцев семьсот колесниц и сорок тысяч всадников; поразил и военачальника Совака, который там и умер.
Перевод
Новый русский перевод+
Но они побежали перед Израилем, и Давид перебил из них семьсот колесничих и сорок тысяч пеших воинов. Ещё он поразил Шоваха, начальника их войска, который и умер там.
Перевод
Перевод Десницкого
И бежали арамеи от израильтян, а Давид уничтожил семьсот колесниц и сорок тысяч пехотинцев. Сразил он и их военачальника Шоваха, который там и умер.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но Давид разбил сирийцев, и они бежали от израильтян. Давид поразил семьсот сирийских колесничих и сорок тысяч всадников. Он также убил Совака, начальника сирийского войска.
Перевод
Современный перевод РБО +
Израильтяне обратили арамеев в бегство. Давид убил семьсот арамейских колесничих и сорок тысяч верховых, и Шова́ха, их полководца, он сразил там насмерть.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И бежали арамеи от израильтян; Давид уничтожил в тот день семьсот колесничих арамеев и сорок тысяч пеших воинов. Сразил он и их военачальника Шоваха, который там и умер.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но Давид разбил сирийцев, и они бежали от израильтян. Давид поразил семьсот сирийских колесничих и сорок тысяч всадников. Он также ранил военачальника Совака, который там и умер.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ бѣжа́ша сѷрі́ане ѿ лица̀ ї҆и҃лтѧнъ. И҆ ѿѧ̀ даві́дъ ѿ сѷрі́и се́дмь сѡ́тъ колесни́цъ и҆ четы́редесѧть ты́сѧщъ кѡ́нникъ, и҆ сѡвака̀ старѣ́йшинѹ си́лы є҆гѡ̀ ѹ҆бѝ, и҆ ѹ҆́мре та́мѡ.
Перевод
Елизаветинская на русском
и бежаша сириане от лица израилтян. И отя давид от сирии седмь сот колесниц и четыредесять тысящ конник, и совака старейшину силы его уби, и умре тамо.


