2 Цартсв 18:10
9
И встретился Авессалом с рабами Давидовыми; он был на муле. Когда мул вбежал с ним под ветви большого дуба, то Авессалом запутался волосами своими в ветвях дуба и повис между небом и землею, а мул, бывший под ним, убежал.
10
И увидел это некто и донес Иоаву, говоря: вот, я видел Авессалома висящим на дубе.
11
И сказал Иоав человеку, донесшему об этом: вот, ты видел; зачем же ты не поверг его там на землю? я дал бы тебе десять сиклей серебра и один пояс.
H7200
ראה
— и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот
+ еще 719
H259
אֶחָד
— один
Один, единственный, единый, первый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый
+ еще 333
H5046
נגד
— и донесли
E(hi): доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать.F(ho):быть донесённым, быть сообщённым или рассказанным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и донесли , скажи , и донес , и пересказал , и пересказали , и известили , и рассказал
+ еще 269
H3097
יוֹאָב
— Иоав
Иоав.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Иоав , Иоава , Иоаву , и Иоав , Иоавом , а Иоав , к Иоаву
+ еще 32
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H7200
ראה
— и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот
+ еще 719
H53
אַבְשָׂלוֹם
— Авессалом
Авессалом.
Часть речи:
Имя собственное, мужского рода
Варианты перевода:
Авессалом , Авессалома , Авессалому , ему Авессалом , к Авессалому , с Авессаломом , от Авессалома
+ еще 27
H8518
תּלה
— повесил
A(qal):вешать; страд. причастие: висящий.B(ni):быть повешенным.C(pi):вешать.
Часть речи:
Значение слова תּלה:
Варианты перевода:
повесил , и повесили , повесили , чтобы повесили , твою и повесит , мое а тот повешен , и ты повесишь
+ еще 16
H424
אלָה
— под дубом
Дуб, могучее дерево.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
под дубом , на дубе , к Нему под дуб , дуба , своими в ветвях дуба , их под дубом , ибо вы будете как дуб
+ еще 3
Параллельные места
И увидел это некто и донес Иоаву, говоря: вот, я видел Авессалома висящим на дубе.
Перевод
Синодальный перевод
И увидел это некто и донёс Иоаву, говоря: вот, я видел Авессалома висящим на дубе.
Перевод
Новый русский перевод+
Когда один из людей увидел это, он доложил Иоаву: — Я только что видел Авессалома висящим на дубе.
Перевод
Перевод Десницкого
Это увидел один человек и рассказал об этом Йоаву: «Я видел Авшалома, который повис на дубе!»
Перевод
Библейской Лиги ERV
Это увидел один из воинов и сказал Иоаву: «Я видел Авессалома; он висел на дубе».
Перевод
Современный перевод РБО +
Кто-то увидел это и сообщил Иоаву: «Я видел Авессалома, висящего на дубе».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Один из воинов увидел это и рассказал Йоаву: «Я видел: Авессалом повис на дубе!»
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Это увидел один из воинов и сказал Иоаву: "Я видел Авессалома висящим на дубе".
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ ви́дѣ мѹ́жъ є҆ди́нъ и҆ возвѣстѝ ї҆ѡа́вѹ, и҆ речѐ: сѐ, ви́дѣхъ ви́сѧща а҆вессалѡ́ма на дѹ́бѣ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И виде муж един и возвести иоаву, и рече: се, видех висяща авессалома на дубе.


