Загрузка
7 И был поражен народ Израильский рабами Давида; было там поражение великое в тот день, -- поражены двадцать тысяч [человек].
8 Сражение распространилось по всей той стране, и лес погубил народа больше, чем сколько истребил меч, в тот день.
9 И встретился Авессалом с рабами Давидовыми; он был на муле. Когда мул вбежал с ним под ветви большого дуба, то Авессалом запутался волосами своими в ветвях дуба и повис между небом и землею, а мул, бывший под ним, убежал.
H4421 מִלְחָמָה‎ — на войну
Война, сражение, брань, битва, бой.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
на войну , в сражение , войны , войну , брани , война , к войне + еще 143
H6327 פּוץ‎ — и рассею
A(qal):рассеиваться, распространяться, разбегаться, рассыпаться, разливаться.B(ni):1. быть изгнанным;2. переполняться, переливаться.B(ni):быть рассеянным, рассеиваться, распространяться, разрастаться.C(pi):разбивать.E(hi):рассеивать, разбрасывать, разгонять, выливать, быть рассеянным или разогнанным. Син. H5080 (נדח‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и рассею , рассеялись , рассеянных , и рассеял , И рассеялся , и рассеет , его разбежалось + еще 54
H5921 עַל‎ — на
1. на, над;2. впереди, перед, против;3. о, об;4. из-за, по причине;5. согласно с, по;6. сверх, к;7. около, возле, подле.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
на , пред , по , против , что пред , которые на , над + еще 65
H776 אֶרֶץ‎ — земли
Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю + еще 560
H3293 יַעַר‎ — в лесу
1. лес, деревья, роща, дубрава;2. мёд, вытекающий из сот.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
в лесу , лес , дерева , в лес , леса , из леса , его в рощу + еще 26
H398 אכל‎ — есть
A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели + еще 528
H5971 עַם‎ — народ
Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу + еще 489
H7235 רבה‎ — много
A(qal):1. быть многочисленным, умножаться, размножаться, становиться великим или большим;2. причастие: лучник, стрелок (из лука).C(pi):1. умножать;2. растить (потомство).E(hi):умножать, увеличивать, делать великим или большим.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
много , множество , и размножайтесь , умножу , более , будет , и много + еще 177
H398 אכל‎ — есть
A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели + еще 528
H2719 חֶרֶב‎ — меч
1. (кремневый) нож;2. меч;3. зубило, долото; возможно: тж. засуха.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
меч , мечом , от меча , меча , и меч , мечу , их мечом + еще 107
H3117 יוֹם‎ — день
День, период времени.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни + еще 634
Параллельные места
Остальные убежали в город Афек; там упала стена на остальных двадцать семь тысяч человек. А Венадад ушел в город и бегал из одной внутренней комнаты в другую.
Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах.
Когда же они бежали от Израильтян по скату горы Вефоронской, Господь бросал на них с небес большие камни [града] до самого Азека, и они умирали; больше было тех, которые умерли от камней града, нежели тех, которых умертвили сыны Израилевы мечом [на сражении].
С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.
Поток Киссон увлек их, поток Кедумим, поток Киссон. Попирай, душа моя, силу!
Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,
Перевод

Синодальный перевод

Сражение распространилось по всей той стране, и лес погубил народа больше, чем сколько истребил меч, в тот день.
Перевод

Новый русский перевод+

Битва распространилась по всем окрестностям, и лес погубил в тот день больше жизней, чем меч.
Перевод

Перевод Десницкого

Битва оттуда распространилась во все стороны, и лес в тот день отнял больше людских жизней, нежели меч.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Сражение распространилось по всей округе, и в тот день больше народа погибло в лесу, чем от меча.
Перевод

Современный перевод РБО +

Сражающиеся рассеялись по всей округе, и лес в тот день погубил больше людей, чем погибло от меча.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Битва оттуда распространилась по всей округе, а лес в тот день отнял больше людских жизней, нежели меч.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Сражение распространилось по всей округе, и лес в тот день погубил больше народа, чем меч.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ бы́сть та́мѡ бра́нь разсы́пана по лицѹ̀ всеѧ̀ землѝ: и҆ ѹ҆мно́жи дѹбра́ва поѧда́ти люді́й, па́че не́же и҆̀хъ поѧдѐ ме́чь въ то́й де́нь.
Перевод

Елизаветинская на русском

И бысть тамо брань разсыпана по лицу всея земли: и умножи дубрава поядати людий, паче неже их пояде мечь в той день.