2 Цартсв 19:32
31
И Верзеллий Галаадитянин пришел из Роглима и перешел с царем Иордан, чтобы проводить его за Иордан.
32
Верзеллий же был очень стар, лет восьмидесяти. Он продовольствовал царя в пребывание его в Маханаиме, потому что был человек богатый.
33
И сказал царь Верзеллию: иди со мною, и я буду продовольствовать тебя в Иерусалиме.
H1271
בַּרְזִלַּי
— Верзеллия
Берзеллий.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Верзеллия , И Верзеллий , Верзеллий , Верзеллию , Но Верзеллий
H3966
מְאֹד
— весьма
Сила, крепость; наречие — сильно, весьма, чрезвычайно, безмерно, очень.
Часть речи:
Значение слова מְאֹד:
Варианты перевода:
весьма , очень , и весьма , сильно , чрезвычайно , был весьма , в великом
+ еще 161
H2204
זקן
— состарился
A(qal):1. быть старым;2. состариться.E(hi):стареть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
состарился , стар , и состарился , мой стар , я состарилась , наш стар , был
+ еще 16
H8141
שָׁנָה
— лет
Год.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
лет , год , года , году , в год , в году , А лет
+ еще 78
H8084
שְׂמֹנִים
— восемьдесят
Восемьдесят.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
восемьдесят , восьмидесяти , и восемьдесят , был восьмидесяти , и с ним восемьдесят , вот мне восемьдесят , Мне теперь восемьдесят
+ еще 5
H4428
מֶלֶךְ
— царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари
+ еще 366
H7871
שִׂיבָה
— в пребывание
Пребывание.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
в пребывание
H4266
מַחֲנַיִם
— в Маханаим
Маханаим.
Часть речи:
Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
в Маханаим , тому Маханаим , и от Маханаима , их был от Маханаима , его Маханаим , его в Маханаим , из Маханаима
+ еще 3
H376
אִישׂ
— человек
1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку
+ еще 604
H3966
מְאֹד
— весьма
Сила, крепость; наречие — сильно, весьма, чрезвычайно, безмерно, очень.
Часть речи:
Значение слова מְאֹד:
Варианты перевода:
весьма , очень , и весьма , сильно , чрезвычайно , был весьма , в великом
+ еще 161
Параллельные места
1Цар 25:2
2Цар 17:27
Втор 34:7
Быт 25:7
Быт 47:28
Быт 5:27
Быт 50:26
Быт 9:29
Иов 1:3
Прит 16:31
Пс 89:3-10
Был некто в Маоне, а имение его на Кармиле, человек очень богатый; у него было три тысячи овец и тысяча коз; и был он при стрижке овец своих на Кармиле.
Когда Давид пришел в Маханаим, то Сови, сын Нааса, из Раввы Аммонитской, и Махир, сын Аммиила, из Лодавара, и Верзеллий Галаадитянин из Роглима,
Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась.
Дней жизни Авраамовой, которые он прожил, было сто семьдесят пять лет;
И жил Иаков в земле Египетской семнадцать лет; и было дней Иакова, годов жизни его, сто сорок семь лет.
Ламех жил сто восемьдесят два [188] года и родил сына,
И умер Иосиф ста десяти лет. И набальзамировали его и положили в ковчег в Египте.
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
Имения у него было: семь тысяч мелкого скота, три тысячи верблюдов, пятьсот пар волов и пятьсот ослиц и весьма много прислуги; и был человек этот знаменитее всех сынов Востока.
Венец славы - седина, которая находится на пути правды.
3
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты - Бог.
4
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: [возвратитесь, сыны человеческие!]
5
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
6
Ты как наводнением уносишь их; они - как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
7
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
8
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
9
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
10
Дней лет наших - семьдесят лет, а при большей крепости - восемьдесят лет; и самая лучшая пора их - труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
Перевод
Синодальный перевод
Верзеллий же был очень стар, лет восьмидесяти. Он продовольствовал царя в пребывание его в Маханаиме, потому что был человек богатый.
Перевод
Новый русский перевод+
Верзеллий был глубоким стариком, ему было восемьдесят лет. Он обеспечивал царя, когда тот находился в Маханаиме, потому что был очень богат.
Перевод
Перевод Десницкого
Барзилай был весьма стар, восьмидесяти лет. Он снабжал царя припасами, пока тот оставался в Маханаиме, потому что был очень богат.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Верзеллий был очень стар, ему было восемьдесят лет. Он был очень богат и обеспечивал царя Давида всем необходимым, когда тот пребывал в Маханаиме.
Перевод
Современный перевод РБО +
Барзилла́й был уже очень стар, ему было восемьдесят лет. Он был очень богат и обеспечивал царя всем необходимым, когда тот скрывался в Махана́име.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Барзиллай был глубоким стариком: ему было восемьдесят лет. Будучи очень богат, он снабжал царя припасами, пока тот оставался в Маханаиме.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Верзеллий был очень стар. Ему было восемьдесят лет. Он был очень богат и обеспечивал царя Давида всем необходимым, когда тот пребывал в Маханаиме.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ верзеллі́й мѹ́жъ ста́ръ ѕѣлѡ̀, сы́нъ ѻ҆сми́десѧти лѣ́тъ, и҆ то́й препита̀ царѧ̀, є҆гда̀ живѧ́ше въ манаі́мѣ, ѩ҆́кѡ мѹ́жъ бѣ̀ ве́лїй ѕѣлѡ̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
И верзеллий муж стар зело, сын осмидесяти лет, и той препита царя, егда живяше в манаиме, яко муж бе велий зело.


