2 Цартсв 2:17
16
Они схватили друг друга за голову, вонзили меч один другому в бок и пали вместе. И было названо это место Хелкаф-Хаццурим, что в Гаваоне.
17
И произошло в тот день жесточайшее сражение, и Авенир с людьми Израильскими был поражен слугами Давида.
18
И были там три сына Саруи: Иоав, и Авесса, и Асаил. Асаил же был легок на ноги, как серна в поле.
H3117
יוֹם
— день
День, период времени.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни
+ еще 634
H3966
מְאֹד
— весьма
Сила, крепость; наречие — сильно, весьма, чрезвычайно, безмерно, очень.
Часть речи:
Значение слова מְאֹד:
Варианты перевода:
весьма , очень , и весьма , сильно , чрезвычайно , был весьма , в великом
+ еще 161
H4421
מִלְחָמָה
— на войну
Война, сражение, брань, битва, бой.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
на войну , в сражение , войны , войну , брани , война , к войне
+ еще 143
H74
אַבְנֵר
— Авенир
Авенир.
Часть речи:
Имя собственное, мужского рода
Варианты перевода:
Авенир , Авенира , Авениру , и Авенир , то Авенир , но Авенир , Авениром
+ еще 13
H582
אִישׂ
— людей
1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם), H376 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи
+ еще 262
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
H5062
נגף
— что они поражены
A(qal):ударять, поражать, спотыкаться.B(ni):быть поражённым или разбитым.G(hith):ударяться, спотыкаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
что они поражены , и поразил , то вот Я поражаю , поражать , ваши для поражения , когда поражал , и ударят
+ еще 34
H5062
נגף
— что они поражены
A(qal):ударять, поражать, спотыкаться.B(ni):быть поражённым или разбитым.G(hith):ударяться, спотыкаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
что они поражены , и поразил , то вот Я поражаю , поражать , ваши для поражения , когда поражал , и ударят
+ еще 34
H5650
עֶבֶד
— раба
Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам
+ еще 287
H1732
דָּוִד
— Давид
Давид.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов
+ еще 138
Перевод
Синодальный перевод
И произошло в тот день жесточайшее сражение, и Авенир с людьми Израильскими был поражён слугами Давида.
Перевод
Новый русский перевод+
Битва в тот день была очень жестокой, и Авнер с воинами Израиля был разбит людьми Давида.
Перевод
Перевод Десницкого
И было в тот день великое сражение, и Авнер с израильтянами потерпели поражение от тех, кто служил Давиду.
Перевод
Библейской Лиги ERV
В тот день, после ожесточённого сражения, слуги Давида разбили Авенира и израильтян.
Перевод
Современный перевод РБО +
Жесточайшая битва была в тот день; Авнер и израильтяне потерпели поражение от войска Давида.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
В тот день было жестокое сражение, и Авнер с воинами Израиля потерпел поражение от людей, служивших Давиду.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Сражение в тот день было очень жестоким. В тот день слуги Давида разбили Авенира и израильтян.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ бы́сть бра́нь же́стока ѕѣлѡ̀ въ то́й де́нь: и҆ падѐ а҆вени́ръ и҆ мѹ́жїе ї҆и҃лстїи пред̾ ѻ҆́трѡки даві́дѡвы.
Перевод
Елизаветинская на русском
И бысть брань жестока зело в той день: и паде авенир и мужие израилстии пред отроки давидовы.


