Загрузка

2 Паралипоменон 20:32

31 Так царствовал Иосафат над Иудеею: тридцати пяти лет он был, когда воцарился, и двадцать пять лет царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Азува, дочь Салаила.
32 И ходил он путем отца своего Асы и не уклонился от него, делая угодное в очах Господних.
33 Только высоты не были отменены, и народ еще не обратил твердо сердца своего к Богу отцов своих.
H3212 הלך‎ — и пошел
См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите + еще 541
H1870 דֶּרֶךְ‎ — пути
Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к + еще 249
H1 אָב‎ — отца
Отец, праотец, (родо)начальник, предок.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы + еще 231
H609 אָסָא‎ — Аса
Аса.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Аса , Асы , была между Асою , к Асе , своего Асы , же Аса , его Асы + еще 5
H5493 סור‎ — не были
A(qal):1. сворачивать, отклоняться, удаляться, уклоняться;2. быть отставленным.C(pi):изгибать, извращать, поворачивать.E(hi):убирать, отклонять, отставлять, отменять;F(ho):быть отставленным, прекращаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
не были , отменены , отступил , не отставал , и снял , и удалятся , удали + еще 239
H6213 עשׂה‎ — и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали + еще 1553
H3477 יָשָׂר‎ — угодное
Прямой, выпрямленный, ровный; в переносном смысле — правильный, справедливый, истинный, честный, приятный, угодный;
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
угодное , он угодное , праведных , правым , справедливое , и угодное , Праведного + еще 72
H5869 עַיִן‎ — глаза
1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз + еще 260
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
Параллельные места
Аса делал угодное пред очами Господа, как Давид, отец его.
11 И воззвал Аса к Господу Богу своему, и сказал: Господи! не в Твоей ли силе помочь сильному или бессильному? помоги же нам, Господи Боже наш: ибо мы на Тебя уповаем и во имя Твое вышли мы против множества сего. Господи! Ты Бог наш: да не превозможет Тебя человек.
12 И поразил Господь Ефиоплян пред лицем Асы и пред лицем Иуды, и побежали Ефиопляне.
13 И преследовал их Аса и народ, бывший с ним, до Герара, и пали Ефиопляне, так что у них никого не осталось в живых, потому что они поражены были пред Господом и пред воинством Его. И набрали добычи великое множество.
2 И делал Аса доброе и угодное в очах Господа Бога своего:
3 и отверг он жертвенники богов чужих и высоты, и разбил статуи, и вырубил посвященные дерева;
4 и повелел Иудеям взыскать Господа Бога отцов своих, и исполнять закон [Его] и заповеди;
5 и отменил он во всех городах Иудиных высоты и статуи солнца. И спокойно было при нем царство.
7 В то время пришел Ананий прозорливец к Асе, царю Иудейскому, и сказал ему: так как ты понадеялся на царя Сирийского и не уповал на Господа Бога твоего, потому и спаслось войско царя Сирийского от руки твоей.
8 Не были ли Ефиопляне и Ливияне с силою большею и с колесницами и всадниками весьма многочисленными? Но как ты уповал на Господа, то Он предал их в руку твою,
9 ибо очи Господа обозревают всю землю, чтобы поддерживать тех, чье сердце вполне предано Ему. Безрассудно ты поступил теперь. За то отныне будут у тебя войны.
10 И разгневался Аса на прозорливца, и заключил его в темницу, так как за это был в раздражении на него; притеснял Аса и некоторых из народа в то время.
11 И вот, деяния Асы, первые и последние, описаны в книге царей Иудейских и Израильских.
12 И сделался Аса болен ногами на тридцать девятом году царствования своего, и болезнь его поднялась до верхних частей тела; но он в болезни своей взыскал не Господа, а врачей.
3 И был Господь с Иосафатом, потому что он ходил первыми путями Давида, отца своего, и не взыскал Ваалов,
4 но взыскал он Бога отца своего и поступал по заповедям Его, а не по деяниям Израильтян.
5 И утвердил Господь царство в руке его, и давали все Иудеи дары Иосафату, и было у него много богатства и славы.
6 И возвысилось сердце его на путях Господних; притом и высоты отменил он и дубравы в Иудее.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;
Перевод

Синодальный перевод

И ходил он путём отца своего Асы и не уклонился от него, делая угодное в очах Господних.
Перевод

Новый русский перевод+

Он ходил путями своего отца Асы и не уклонялся от них, делая то, что было правильным в глазах Господа.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Иосафат жил так, как Аса, его отец, до него, делая всё, что желал Господь.
Перевод

Современный перевод РБО +

Он во всем, никуда не отступая, следовал за своим отцом Асой, и его дела были угодны Господу.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Он следовал по пути отца своего Асы и не сходил с него, творя то, что праведно в глазах ГОСПОДА.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Иосафат жил правильно, как жил его отец Аса. Иосафат не свернул с пути Асы. Иосафат поступал правильно в глазах Господа.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ хожда́ше въ пѹте́хъ ѻ҆тца̀ своегѡ̀ а҆́сы, и҆ не ѹ҆клони́сѧ ѿ ни́хъ твори́ти пра́вое пред̾ гд҇емъ:
Перевод

Елизаветинская на русском

И хождаше в путех отца своего асы, и не уклонися от них творити правое пред Господем: