2 Паралипоменон 20:32
31
Так царствовал Иосафат над Иудеею: тридцати пяти лет он был, когда воцарился, и двадцать пять лет царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Азува, дочь Салаила.
32
И ходил он путем отца своего Асы и не уклонился от него, делая угодное в очах Господних.
33
Только высоты не были отменены, и народ еще не обратил твердо сердца своего к Богу отцов своих.
H3212
הלך
— и пошел
См. 1980 (הלךְ) (qal.)
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите
+ еще 541
H1870
דֶּרֶךְ
— пути
Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к
+ еще 249
H1
אָב
— отца
Отец, праотец, (родо)начальник, предок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы
+ еще 231
H609
אָסָא
— Аса
Аса.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Аса , Асы , была между Асою , к Асе , своего Асы , же Аса , его Асы
+ еще 5
H5493
סור
— не были
A(qal):1. сворачивать, отклоняться, удаляться, уклоняться;2. быть отставленным.C(pi):изгибать, извращать, поворачивать.E(hi):убирать, отклонять, отставлять, отменять;F(ho):быть отставленным, прекращаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
не были , отменены , отступил , не отставал , и снял , и удалятся , удали
+ еще 239
H6213
עשׂה
— и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали
+ еще 1553
H3477
יָשָׂר
— угодное
Прямой, выпрямленный, ровный; в переносном смысле — правильный, справедливый, истинный, честный, приятный, угодный;
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
угодное , он угодное , праведных , правым , справедливое , и угодное , Праведного
+ еще 72
H5869
עַיִן
— глаза
1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз
+ еще 260
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
Параллельные места
Аса делал угодное пред очами Господа, как Давид, отец его.
11
И воззвал Аса к Господу Богу своему, и сказал: Господи! не в Твоей ли силе помочь сильному или бессильному? помоги же нам, Господи Боже наш: ибо мы на Тебя уповаем и во имя Твое вышли мы против множества сего. Господи! Ты Бог наш: да не превозможет Тебя человек.
12
И поразил Господь Ефиоплян пред лицем Асы и пред лицем Иуды, и побежали Ефиопляне.
13
И преследовал их Аса и народ, бывший с ним, до Герара, и пали Ефиопляне, так что у них никого не осталось в живых, потому что они поражены были пред Господом и пред воинством Его. И набрали добычи великое множество.
2
И делал Аса доброе и угодное в очах Господа Бога своего:
3
и отверг он жертвенники богов чужих и высоты, и разбил статуи, и вырубил посвященные дерева;
4
и повелел Иудеям взыскать Господа Бога отцов своих, и исполнять закон [Его] и заповеди;
5
и отменил он во всех городах Иудиных высоты и статуи солнца. И спокойно было при нем царство.
7
В то время пришел Ананий прозорливец к Асе, царю Иудейскому, и сказал ему: так как ты понадеялся на царя Сирийского и не уповал на Господа Бога твоего, потому и спаслось войско царя Сирийского от руки твоей.
8
Не были ли Ефиопляне и Ливияне с силою большею и с колесницами и всадниками весьма многочисленными? Но как ты уповал на Господа, то Он предал их в руку твою,
9
ибо очи Господа обозревают всю землю, чтобы поддерживать тех, чье сердце вполне предано Ему. Безрассудно ты поступил теперь. За то отныне будут у тебя войны.
10
И разгневался Аса на прозорливца, и заключил его в темницу, так как за это был в раздражении на него; притеснял Аса и некоторых из народа в то время.
11
И вот, деяния Асы, первые и последние, описаны в книге царей Иудейских и Израильских.
12
И сделался Аса болен ногами на тридцать девятом году царствования своего, и болезнь его поднялась до верхних частей тела; но он в болезни своей взыскал не Господа, а врачей.
3
И был Господь с Иосафатом, потому что он ходил первыми путями Давида, отца своего, и не взыскал Ваалов,
4
но взыскал он Бога отца своего и поступал по заповедям Его, а не по деяниям Израильтян.
5
И утвердил Господь царство в руке его, и давали все Иудеи дары Иосафату, и было у него много богатства и славы.
6
И возвысилось сердце его на путях Господних; притом и высоты отменил он и дубравы в Иудее.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;
Перевод
Синодальный перевод
И ходил он путём отца своего Асы и не уклонился от него, делая угодное в очах Господних.
Перевод
Новый русский перевод+
Он ходил путями своего отца Асы и не уклонялся от них, делая то, что было правильным в глазах Господа.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Иосафат жил так, как Аса, его отец, до него, делая всё, что желал Господь.
Перевод
Современный перевод РБО +
Он во всем, никуда не отступая, следовал за своим отцом Асой, и его дела были угодны Господу.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Он следовал по пути отца своего Асы и не сходил с него, творя то, что праведно в глазах ГОСПОДА.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Иосафат жил правильно, как жил его отец Аса. Иосафат не свернул с пути Асы. Иосафат поступал правильно в глазах Господа.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ хожда́ше въ пѹте́хъ ѻ҆тца̀ своегѡ̀ а҆́сы, и҆ не ѹ҆клони́сѧ ѿ ни́хъ твори́ти пра́вое пред̾ гд҇емъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
И хождаше в путех отца своего асы, и не уклонися от них творити правое пред Господем:


