Загрузка

2 Паралипоменон 35:11

10 Так устроено было служение. И стали священники на место свое и левиты по чередам своим, по повелению царскому;
11 и закололи пасхального агнца. И кропили священники кровью, принимая ее из рук левитов, а левиты снимали кожу;
12 и распределили назначенное для всесожжения, чтобы раздать то по отделениям поколений у сынов народа, для принесения Господу, как написано в книге Моисеевой. То же сделали и с волами.
H7819 שׂחט‎ — и закололи
1. закалывать, резать, убивать.2. быть заколотым.
Часть речи: Значение слова שׂחט‎:
Варианты перевода:
и закололи , и заколол , и заколет , и заколи , и заколют , тогда пусть заколет , вашим и заколите + еще 36
H6453 פֶּסַח‎ — пасху
1. пасха;2. пасхальный агнец, пасхальная жертва.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пасху , пасхи , пасхального , агнца , пасхальной , это-Пасха , это пасхальная + еще 12
H6453 פֶּסַח‎ — пасху
1. пасха;2. пасхальный агнец, пасхальная жертва.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пасху , пасхи , пасхального , агнца , пасхальной , это-Пасха , это пасхальная + еще 12
H2236 זרק‎ — покропят
A(qal):1. разбрасывать, рассыпать;2. разбрызгивать, кропить.D(pu):быть окроплённым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
покропят , и окропили , и пусть бросит , бросил , окропил , и окропил , его и покропи + еще 23
H3548 כֹּהן‎ — священник
Священник, первосвященник, жрец, иерей.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
священник , священники , священников , священника , священнику , священникам , то священник + еще 186
H3027 יָד‎ — руку
Рука.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою + еще 482
H3881 לוִי‎ — левитов
Левитянин, левит.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
левитов , левиты , и левиты , левитам , и левитов , левитских , левит + еще 79
H6584 פּשׂט‎ — и снял
A(qal):1. снимать, сдирать, срывать; в Наум 3:16 говорится либо «саранча обнажит крылья» (т.е. «сдерёт оболочку с крыльев», что происходит при переходе саранчи из стадии ползания в стадию летания) и улетит, либо «(как) саранча обнажит землю».2. устремляться, бросаться, нападать, налетать, делать быструю атаку.C(pi):раздевать (убитых воинов).E(hi):снимать, сдирать (одежду или кожу).G(hith):снимать или сдирать с себя (одежду).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и снял , напали , и снимет , кожу , и расположились , своим они сняли , и пусть снимет + еще 33
H6584 פּשׂט‎ — и снял
A(qal):1. снимать, сдирать, срывать; в Наум 3:16 говорится либо «саранча обнажит крылья» (т.е. «сдерёт оболочку с крыльев», что происходит при переходе саранчи из стадии ползания в стадию летания) и улетит, либо «(как) саранча обнажит землю».2. устремляться, бросаться, нападать, налетать, делать быструю атаку.C(pi):раздевать (убитых воинов).E(hi):снимать, сдирать (одежду или кожу).G(hith):снимать или сдирать с себя (одежду).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и снял , напали , и снимет , кожу , и расположились , своим они сняли , и пусть снимет + еще 33
Параллельные места
22 И закололи тельцов, и взяли священники кровь, и окропили жертвенник, и закололи овнов, и окропили кровью жертвенник; и закололи агнцев, и окропили кровью жертвенник.
23 И привели козлов за грех пред лице царя и собрания, и они возложили руки свои на них.
24 И закололи их священники, и очистили кровью их жертвенник для заглаждения грехов всего Израиля, ибо за всего Израиля приказал царь принести всесожжение и жертву о грехе.
Но священников было мало, и они не могли сдирать кож со всех всесожжений, и помогали им братья их левиты, до окончания дела и доколе освятились прочие священники, ибо левиты были более тщательны в освящении себя, нежели священники.
и стали на своем месте по уставу своему, по закону Моисея, человека Божия. Священники кропили кровью [принимая ее] из рук левитов.
Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные.
Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения.
и заколет тельца пред Господом; сыны же Аароновы, священники, принесут кровь и покропят кровью со всех сторон на жертвенник, который у входа скинии собрания;
и снимет кожу с жертвы всесожжения и рассечет ее на части;
пусть они отправляют службу тебе и службу во всей скинии; только чтобы не приступали к вещам святилища и к жертвеннику, дабы не умереть и им и вам.
и ты и сыны твои с тобою наблюдайте священство ваше во всем, что принадлежит жертвеннику и что внутри за завесою, и служите; вам даю Я в дар службу священства, а посторонний, приступивший, предан будет смерти.
Перевод

Синодальный перевод

и закололи пасхального агнца. И кропили священники кровью, принимая её из рук левитов, а левиты снимали кожу;
Перевод

Новый русский перевод+

Пасхальные ягнята были заколоты, и священники кропили переданной им кровью, пока левиты свежевали животных.
Перевод

Библейской Лиги ERV

После того как пасхальные ягнята были заколоты, левиты сняли кожу с животных и отдали кровь священникам, которые окропили кровью алтарь.
Перевод

Современный перевод РБО +

Левиты зарезали пасхальных ягнят и сняли с них шкуры, а священники совершили окропление кровью.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Заколоты были пасхальные жертвенные животные. Священники кропили кровью, левиты снимали шкуры.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Пасхальные ягнята были заколоты. Затем левиты сняли кожу с животных и отдали кровь священникам. Священники окропили кровью алтарь.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ пожро́ша па́схѹ, и҆ пролїѧ́ша свѧще́нницы рѹка́ма свои́ма кро́вь, и҆ леѵі́ти ѡ҆дира́хѹ ко́жы:
Перевод

Елизаветинская на русском

и пожроша пасху, и пролияша священницы рукама своима кровь, и левити одираху кожы: