2 Тимофею 3:9
8
Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.
9
Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось.
10
А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,
G235
ἀλλά
— но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то
+ еще 12
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G4298
προκόπτω
— преуспевал
Продвегаться, идти вперед; в переносном смысле — преуспевать, иметь успех.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
преуспевал , будут преуспевать , прошла , успеют
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G4119
πλείων
— больше
Больше, более.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
больше , более , многих , большая часть , много , многое , еще
+ еще 12
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1063
γάρ
— ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве
+ еще 21
G454
ἄνοια
— в бешенство
Безрассудство, безумие, глупость, бешенство.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
в бешенство , безумие
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1552
ἔκδηλος
— перед
Явный, видный, заметный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
перед
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1565
ἐκεῖνος
— тот
Тот.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
тот , он , те , того , то , тому , тех
+ еще 49
G1096
γίνομαι
— был
1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось
+ еще 224
Параллельные места
3Цар 22:25
2Тим 3:8
Деян 13:11
Деян 19:15-17
Исх 7:12
Исх 8:18
Исх 8:19
Исх 9:11
Иер 28:15-17
Иер 29:21-23
Иер 29:31
Иер 29:32
Иер 37:19
Пс 75:10
И сказал Михей: вот, ты увидишь это в тот день, когда будешь бегать из одной комнаты в другую, чтоб укрыться,
Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.
И ныне вот, рука Господня на тебя: ты будешь слеп и не увидишь солнца до времени. И вдруг напал на него мрак и тьма, и он, обращаясь туда и сюда, искал вожатого.
15
Но злой дух сказал в ответ: Иисуса знаю, и Павел мне известен, а вы кто?
16
И бросился на них человек, в котором был злой дух, и, одолев их, взял над ними такую силу, что они, нагие и избитые, выбежали из того дома.
17
Это сделалось известно всем живущим в Ефесе Иудеям и Еллинам, и напал страх на всех их, и величаемо было имя Господа Иисуса.
каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы.
Старались также и волхвы чарами своими произвести мошек, но не могли. И были мошки на людях и на скоте.
И сказали волхвы фараону: это перст Божий. Но сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорил Господь.
И не могли волхвы устоять пред Моисеем по причине воспаления, потому что воспаление было на волхвах и на всех Египтянах.
15
И сказал пророк Иеремия пророку Анании: послушай, Анания: Господь тебя не посылал, и ты обнадеживаешь народ сей ложно.
16
Посему так говорит Господь: вот, Я сброшу тебя с лица земли; в этом же году ты умрешь, потому что ты говорил вопреки Господу.
17
И умер пророк Анания в том же году, в седьмом месяце.
21
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, об Ахаве, сыне Колии, и о Седекии, сыне Маасеи, которые пророчествуют вам именем Моим ложь: вот, Я предам их в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и он умертвит их пред вашими глазами.
22
И принято будет от них всеми переселенцами Иудейскими, которые в Вавилоне, проклинать так: "да соделает тебе Господь то же, что Седекии и Ахаву", которых царь Вавилонский изжарил на огне
23
за то, что они делали гнусное в Израиле: прелюбодействовали с женами ближних своих и именем Моим говорили ложь, чего Я не повелевал им; Я знаю это, и Я свидетель, говорит Господь.
пошли ко всем переселенцам сказать: так говорит Господь о Шемаии Нехеламитянине: за то, что Шемаия у вас пророчествует, а Я не посылал его, и обнадеживает вас ложно, -
за то, так говорит Господь: вот, Я накажу Шемаию Нехеламитянина и племя его; не будет от него человека, живущего среди народа сего, и не увидит он того добра, которое Я сделаю народу Моему, говорит Господь; ибо он говорил вопреки Господу.
и где ваши пророки, которые пророчествовали вам, говоря: "царь Вавилонский не пойдет против вас и против земли сей"?
когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли.
Перевод
Синодальный перевод
Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось.
Перевод
Новый русский перевод+
Но они не преуспеют: их глупость будет разоблачена перед всеми, как это было и с теми двумя.
Перевод
Перевод Десницкого
Но многого они не добьются: их безумие станет для всех очевидным, как было и с теми.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но недалеко уйдут они, так как их неразумие будет очевидным для всех, как стало очевидным неразумие других.
Перевод
Современный перевод РБО +
Но им не преуспеть: их глупость выставит себя напоказ, как и глупость тех!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Но немногого добьются они: безумие их станет явным для всех, как это и с теми было, кто противился Моисею.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но недалеко уйдут они, ибо их неразумие будет очевидным для всех, как стало очевидным неразумие других.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Но они более не преуспеют, ибо глупость их будет очевидна для всех, как это случилось с глупостью тех.
Перевод
Слово Жизни
Но ещё немного, и их глупость будет разоблачена перед всеми, как это было с противниками Моисея.
Перевод
Открытый перевод
Но они не продвинутся далеко, ведь их безрассудство станет очевидным для всех, как и тех стало.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Тем не менее, они не успеют зайти далеко, так как их глупость станет очевидной для всех, как это было в случае с теми двумя.
Перевод
Русского Библейского Центра
Но едва ли чего они добьются. Только и всего, что у людей откроются глаза на их глупость, как и с теми было.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Но они не много успѣютъ; ибо безуміе ихъ предъ всѣми обнаружится, какъ съ тѣми случилось.
Перевод
Елизаветинская Библия
Но не преѹспѣ́ютъ бо́лѣе: безѹ́мїе бо и҆́хъ ѩ҆вле́но бѹ́детъ всѣ҄мъ, ѩ҆́коже и҆ ѻ҆́нѣхъ бы́сть.
Перевод
Елизаветинская на русском
Но не преуспеют более: безумие бо их явлено будет всем, якоже и онех бысть.


