Загрузка
20 После сих происшествий Аврааму возвестили, сказав: вот, и Милка родила Нахору, брату твоему, сынов:
21 Уца, первенца его, Вуза, брата сему, Кемуила, отца Арамова,
22 Кеседа, Хазо, Пилдаша, Идлафа и Вафуила;
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4416 πρωτότοκος — первенца
Первородный, рожденный прежде; как сущ. первенец.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
первенца , первенец , первенцев , первородным , рожденный прежде , Первородного
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G80 ἀδελφός — братия
Брат.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями + еще 25
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3962 πατήρ — отца
Отец, родитель.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов + еще 25
G4951 σύρω — таща
Тащить, волочить, тянуть, вытаскивать, влечь, увлекать.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
таща , влача , и вытащили , повлекли , увлек
Параллельные места
И взял раб из верблюдов господина своего десять верблюдов и пошел. В руках у него были также всякие сокровища господина его. Он встал и пошел в Месопотамию, в город Нахора,
Был человек в земле Уц, имя его Иов; и был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла.
тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
И произнес притчу свою и сказал: из Месопотамии привел меня Валак, царь Моава, от гор восточных: приди, прокляни мне Иакова, приди, изреки зло на Израиля!
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения,
2 когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной.
3 Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.
4 Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
5 Ты дал испытать народу Твоему жестокое, напоил нас вином изумления.
6 Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины,
7 чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня.
8 Бог сказал во святилище Своем: "восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю:
9 Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,
10 Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!"
11 Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
12 Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
Перевод

Синодальный перевод

Уца, первенца его, Вуза, брата сему, Кемуила, отца Арамова,
Перевод

Новый русский перевод+

первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
Перевод

Библейской Лиги ERV

его первенец — Уц, второй сын — Буз, третий сын — Кемуил, отец Арама,
Перевод

Современный перевод РБО +

Уца (это первенец), Бу́за, Кемуэла (это отец Ара́ма),
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Уца — тот был первенец, и Буза, следующего за ним, и Кемуэля (отца Арама),
Перевод

Cовременный перевод WBTC

первенец его — Уц, второй сын — Буз, третий сын — Кемуил, отец Арама,
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Уца, первенца его, Вуза, брата сему, Кемуила, отца Арамова,
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Окса первенца и Вавкса, брата его, и Комуила, отца Сирийцев.
Перевод

Елизаветинская Библия

ѻ҆́ѯа пе́рвенца, и҆ ва́ѵѯа бра́та є҆гѡ̀, и҆ камѹи́ла ѻ҆тца̀ сѵ́рска,
Перевод

Елизаветинская на русском

окса первенца, и вавкса брата его, и камуила отца сирска,