Бытие 37:5
4
И увидели братья его, что отец их любит его более всех братьев его; и возненавидели его и не могли говорить с ним дружелюбно.
5
И видел Иосиф сон, и рассказал [его] братьям своим: и они возненавидели его еще более.
6
Он сказал им: выслушайте сон, который я видел:
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G2501
ἰωσήφ
— Иосиф
Иосиф: 1. 11-й сын Иакова, патриарх; 2. в родословной Иисуса Христа, Лк 3:30; 3. сын Матафия, в родословной Иисуса Христа, Лк 3:25; 4. муж Марии, матери Иисуса Христа; 5. брат Иисуса Христа, Мф 13:55; 6. Иосиф из Аримафеи, член Синедриона, в гробу которого был похоронен родословной Иисус Христос; 7. Иосиф, прозванный Варнавой, сотрудник Иисуса Христа; 8. Иосиф Варсава, прозванный Иустом; 9. сын некоторой Марии в Мф 27:56; см. еврейское H3130 (יוֹסף).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иосиф , Иосифов , Иосифа , Иосифу , Иосифова , с Иосифом , того Иосиф
G1798
ἐνύπνιον
— сновидениями
Сновидение, сон.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
сновидениями
G518
ἀπαγγέλλω
— рассказали
Приносить весть, сообщать, доносить, уведомлять, рассказывать, возвещать, объявлять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
рассказали , возвестили , скажите , объявила , сказали , и донес , возвещаем
+ еще 26
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G80
ἀδελφός
— братия
Брат.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями
+ еще 25
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
3Цар 3:5
Ам 3:7
Дан 2:1
Дан 4:5
Быт 28:12
Быт 40:5
Быт 41:1
Быт 42:9
Быт 37:4
Быт 37:8
Быт 37:9
Быт 49:23
Иоил 2:28
Ин 17:14
Суд 7:13
Суд 7:14
Чис 12:6
Пс 24:14
В Гаваоне явился Господь Соломону во сне ночью, и сказал Бог: проси, что дать тебе.
Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.
Во второй год царствования Навуходоносора снились Навуходоносору сны, и возмутился дух его, и сон удалился от него.
Наконец вошел ко мне Даниил, которому имя было Валтасар, по имени бога моего, и в котором дух святаго Бога; ему рассказал я сон.
И увидел во сне: вот, лестница стоит на земле, а верх ее касается неба; и вот, Ангелы Божии восходят и нисходят по ней.
Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в темнице, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения.
По прошествии двух лет фараону снилось: вот, он стоит у реки;
И вспомнил Иосиф сны, которые снились ему о них; и сказал им: вы соглядатаи, вы пришли высмотреть наготу земли сей.
И увидели братья его, что отец их любит его более всех братьев его; и возненавидели его и не могли говорить с ним дружелюбно.
И сказали ему братья его: неужели ты будешь царствовать над нами? неужели будешь владеть нами? И возненавидели его еще более за сны его и за слова его.
И видел он еще другой сон и рассказал его [отцу своему и] братьям своим, говоря: вот, я видел еще сон: вот, солнце и луна и одиннадцать звезд поклоняются мне.
огорчали его, и стреляли и враждовали на него стрельцы,
И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения.
Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира.
Гедеон пришел. И вот, один рассказывает другому сон и говорит: снилось мне, будто круглый ячменный хлеб катился по стану Мадиамскому и, прикатившись к шатру, ударил в него так, что он упал, опрокинул его, и шатер распался.
Другой сказал в ответ ему: это не иное что, как меч Гедеона, сына Иоасова, Израильтянина; предал Бог в руки его Мадианитян и весь стан.
И сказал: слушайте слова Мои: если бывает у вас пророк Господень, то Я открываюсь ему в видении, во сне говорю с ним;
Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
Перевод
Синодальный перевод
И видел Иосиф сон, и рассказал братьям своим: и они возненавидели его ещё более.
Перевод
Новый русский перевод+
Однажды Иосифу приснился сон. Он рассказал о нём братьям, и те возненавидели его ещё больше.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Однажды Иосифу приснился необычный сон. Он рассказал об этом братьям, и после этого они возненавидели его ещё больше.
Перевод
Современный перевод РБО +
Как-то раз Иосифу приснился сон. Он рассказал его братьям — и те возненавидели его еще сильнее.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Они стали ненавидеть его еще больше после того, как он рассказал им сон, который однажды приснился ему.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Одажды Иосифу приснился необычный сон, он рассказал об этом братьям, и после этого они возненавидели его ещё больше.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Однажды видел Иосиф сон, и разсказал братъям своим: и они возненавидели его еще более.
Перевод
Елизаветинская Библия
Ви́дѣвъ же ї҆ѡ́сифъ со́нъ, повѣ́да и҆̀ бра́тїи свое́й
Перевод
Елизаветинская на русском
Видев же иосиф сон, поведа и братии своей


