Бытие 42:11
10
Они сказали ему: нет, господин наш; рабы твои пришли купить пищи;
11
мы все дети одного человека; мы люди честные; рабы твои не бывали соглядатаями.
12
Он сказал им: нет, вы пришли высмотреть наготу земли сей.
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G5207
υἱός
— сын
Сын.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне
+ еще 28
G1520
εἷς
— один
Один, единый.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
один , одного , одно , одном , едино , одному , одну
+ еще 42
G444
ἄνθρωπος
— человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого
+ еще 64
G1516
εἰρηνικός
— мирна
Мирный, миролюбивый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
мирна , мирный
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3816
παῖς
— слуга
1. ребенок, дитя, младенец, юноша, отрок, девица; 2. (молодой) раб, слуга.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
слуга , отрока , Сына , отрок , младенцев , служащим , детей
+ еще 6
G4675
σοῦ
— твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя
+ еще 31
G2685
κατάσκοπος
— соглядатаев
Соглядатай, шпион, разведчик.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
соглядатаев
Параллельные места
но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
если вы люди честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы заключены; а вы пойдите, отвезите хлеб, ради голода семейств ваших;
И сказал нам начальствующий над тою землею: вот как узнаю я, честные ли вы люди: оставьте у меня одного брата из вас, а вы возьмите хлеб ради голода семейств ваших и пойдите,
и приведите ко мне меньшого брата вашего; и узнаю я, что вы не соглядатаи, но люди честные; отдам вам брата вашего, и вы можете промышлять в этой земле.
Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нем.
Перевод
Синодальный перевод
мы все дети одного человека; мы люди честные; рабы твои не бывали соглядатаями.
Перевод
Новый русский перевод+
Мы все сыновья одного отца. Твои рабы честные люди, не шпионы.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Все мы братья, у нас один отец, мы честные люди».
Перевод
Современный перевод РБО +
Мы все братья, дети одного отца, люди честные! Мы, рабы твои, никогда лазутчиками не были!» —
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Мы все дети одного отца, люди честные. Никакие не лазутчики рабы твои!»
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Все мы братья, у нас один отец, мы честные люди".
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Мы все дети одного человека; мы все люди честные, рабы твои, никогда не были соглядатаями.
Перевод
Елизаветинская Библия
всѝ є҆смы̀ сы́нове є҆ди́нагѡ человѣ́ка: ми́рницы є҆смы̀, не сѹ́ть рабѝ твоѝ соглѧда҄таи.
Перевод
Елизаветинская на русском
вси есмы сынове единаго человека: мирницы есмы, не суть раби твои соглядатаи.


