Загрузка
14 И сказал он: возьмите их живых. И взяли их живых, и закололи их -- сорок два человека, при колодезе Беф-Екеда, и не осталось из них ни одного.
15 И поехал оттуда, и встретился с Ионадавом, сыном Рихавовым, шедшим навстречу ему, и приветствовал его, и сказал ему: расположено ли твое сердце так, как мое сердце к твоему сердцу? И сказал Ионадав: да. Если так, то дай руку твою. И подал он руку свою, и приподнял он его к себе в колесницу,
16 и сказал: поезжай со мною, и смотри на мою ревность о Господе. И посадили его в колесницу.
H3212 הלך‎ — и пошел
См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите + еще 541
H4672 מצא‎ — и нашел
A(qal):1. достигать, доставать;2. быть достаточным, удовлетворять;3. случайно встречать;4. находить;5. приобретать.B(ni):1. быть найденным;2. быть обнаруженным или пойманным;3. позволять обнаружить, являться;4. быть достаточным. E(hi):1. (пре)давать;2. представлять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и нашел , нашел , и нашли , найденное , и не нашли , может быть найдется , и не находили + еще 350
H3082 יְהוֹנָדָב‎ — Ионадава
Иегонадав.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Ионадава , с Ионадавом , ему Ионадав , Ионадав
H1121 בּן‎ — сын
Сын, потомок.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам + еще 819
H7394 רכָב‎ — Рехавова
Рихав.
Часть речи: Значение слова רכָב‎:
Варианты перевода:
Рехавова , Рихав , Рихавовым , Рехава , Рихаву
H7125 קרא‎ — навстречу
A(qal):инф. от H7122 (קרא‎) употр. как наречие — навстречу, напротив.
Часть речи: Значение слова קרא‎:
Варианты перевода:
навстречу , против , ему навстречу , вот навстречу , их против , чтобы встретить , к нему навстречу + еще 32
H1288 בּרךְ‎ — благословен
A(qal):1. причастие: благословенный;2. преклоняться.B(ni):благословлять себя, желать благословений себе.C(pi):благословлять.D(pu):быть благословенным.G(hith):благословлять себя, желать благословений себе.E(hi):ставить на колени.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
благословен , и благословил , благословил , благословите , благословлять , благословлю , да благословит + еще 169
H559 אמר‎ — и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала + еще 1109
H3426 יֵשׂ‎ — есть
1. есть, существует, присутствует;2. имущество.
Часть речи: Значение слова יֵשׂ‎:
Варианты перевода:
есть , что есть , ибо есть , Были , если есть , и есть , если вы согласны + еще 54
H3824 לבָב‎ — сердце
Сердце, ум, разум; см. H3820 (לב‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , от всего сердца , на сердце + еще 101
H3477 יָשָׂר‎ — угодное
Прямой, выпрямленный, ровный; в переносном смысле — правильный, справедливый, истинный, честный, приятный, угодный;
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
угодное , он угодное , праведных , правым , справедливое , и угодное , Праведного + еще 72
H3824 לבָב‎ — сердце
Сердце, ум, разум; см. H3820 (לב‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , от всего сердца , на сердце + еще 101
H3824 לבָב‎ — сердце
Сердце, ум, разум; см. H3820 (לב‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , от всего сердца , на сердце + еще 101
H559 אמר‎ — и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала + еще 1109
H3082 יְהוֹנָדָב‎ — Ионадава
Иегонадав.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Ионадава , с Ионадавом , ему Ионадав , Ионадав
H3426 יֵשׂ‎ — есть
1. есть, существует, присутствует;2. имущество.
Часть речи: Значение слова יֵשׂ‎:
Варианты перевода:
есть , что есть , ибо есть , Были , если есть , и есть , если вы согласны + еще 54
H5414 נתן‎ — и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам + еще 1187
H3027 יָד‎ — руку
Рука.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою + еще 482
H5414 נתן‎ — и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам + еще 1187
H3027 יָד‎ — руку
Рука.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою + еще 482
H5927 עלה‎ — и пошел
A(qal):подниматься, восходить.B(ni):1. быть вознесённым или взятым вверх;2. быть возвышенным;3. уходить;4. быть приведённым.E(hi):1. приносить, приводить;2. возводить, поднимать.F(ho):1. быть принесённым (в жертву);2. быть унесённым;3. быть внесённым, содержаться.G(hith):возноситься, возгордиться, подниматься в гордости.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пошел , и пошли , пошел , иди , пойди , и взошел , пошли + еще 611
H4818 מֶרְכָּבָה‎ — колесницы
Колесница, повозка.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
колесницы , и колесницы , колеснице , колесниц , на колеснице , у колесниц , с колесницы + еще 17
Параллельные места
Давид вышел навстречу им и сказал им: если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меня врагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов наших и рассудит.
И объял дух Амасая, главу тридцати, и сказал он: мир тебе Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска.
и племена Соферийцев, живших в Иабеце, Тирейцы, Шимейцы, Сухайцы: это Кинеяне, происшедшие от Хамафа, отца Бетрехава.
встретил Ииуй братьев Охозии, царя Иудейского, и сказал: кто вы? Они сказали: мы братья Охозии, идем узнать о здоровье сыновей царя и сыновей государыни.
И сказал Иорам: запрягай. И запрягли колесницу его. И выступил Иорам, царь Израильский, и Охозия, царь Иудейский, каждый на колеснице своей. И выступили навстречу Ииую, и встретились с ним на поле Навуфея Изреелитянина.
Он сказал: как могу разуметь, если кто не наставит меня? и попросил Филиппа взойти и сесть с ним.
Он презрел клятву, чтобы нарушить союз, и вот, дал руку свою и сделал все это; он не уцелеет.
и они дали руки свои во уверение, что отпустят жен своих, и что они повинны принести в жертву овна за свою вину;
и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным,
Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:
И встал Лаван рано утром и поцеловал внуков своих и дочерей своих, и благословил их. И пошел и возвратился Лаван в свое место.
И благословил фараона Иаков и вышел от фараона.
И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; и благословил Иаков фараона.
14 Слова Ионадава, сына Рехавова, который завещал сыновьям своим не пить вина, выполняются, и они не пьют до сего дня, потому что слушаются завещания отца своего; а Я непрестанно говорил вам, говорил с раннего утра, и вы не послушались Меня.
15 Я посылал к вам всех рабов Моих, пророков, посылал с раннего утра, и говорил: "обратитесь каждый от злого пути своего и исправьте поведение ваше, и не ходите во след иных богов, чтобы служить им; и будете жить на этой земле, которую Я дал вам и отцам вашим"; но вы не приклонили уха своего и не послушались Меня.
16 Так как сыновья Ионадава, сына Рехавова, выполняют заповедь отца своего, которую он заповедал им, а народ сей не слушает Меня,
17 посему так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: вот, Я наведу на Иудею и на всех жителей Иерусалима все то зло, которое Я изрек на них, потому что Я говорил им, а они не слушались, звал их, а они не отвечали.
18 А дому Рехавитов сказал Иеремия: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: за то, что вы послушались завещания Ионадава, отца вашего, и храните все заповеди его и во всем поступаете, как он завещал вам, -
19 за то, так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: не отнимется у Ионадава, сына Рехавова, муж, предстоящий пред лицем Моим во все дни.
Но они сказали: мы вина не пьем; потому что Ионадав, сын Рехава, отец наш, дал нам заповедь, сказав: "не пейте вина ни вы, ни дети ваши, вовеки;
И мы послушались голоса Ионадава, сына Рехавова, отца нашего, во всем, что он завещал нам, чтобы не пить вина во все дни наши, - мы и жены наши, и сыновья наши и дочери наши, -
15 Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру: Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси агнцев Моих.
16 Еще говорит ему в другой раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих.
17 Говорит ему в третий раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр опечалился, что в третий раз спросил его: любишь ли Меня? и сказал Ему: Господи! Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих.
Перевод

Синодальный перевод

И поехал оттуда, и встретился с Ионадавом, сыном Рихавовым, шедшим навстречу ему, и приветствовал его, и сказал ему: расположено ли твоё сердце так, как моё сердце к твоему сердцу? И сказал Ионадав: да. Если так, то дай руку твою. И подал он руку свою, и приподнял он его к себе в колесницу,
Перевод

Новый русский перевод+

Уйдя оттуда, он встретил Ионадава, сына Рехава, который шёл ему навстречу. Ииуй приветствовал его и сказал: — Так же ли твое сердце верно моему, как мое твоему? — Да, — ответил Ионадав. — Если да, то дай мне руку, — сказал Ииуй. Он дал ему руку, и Ииуй помог ему взойти на колесницу.
Перевод

Перевод Десницкого

Еще дальше от встретил Ехонадава, сына Рехава. Он поприветствовал его и спросил: «Предано ли мне твое сердце, как мое сердце предано тебе?» Ехонадав отвечал: «Да!» «Если да, дай руку!» — тот протянул руку и Еху поднял его к себе на колесницу
Перевод

Библейской Лиги ERV

После того как Ииуй уехал оттуда, он встретил Ионадава, сына Рехава, который ехал ему навстречу. Ииуй поприветствовал его и сказал: «Друг мой, предан ли ты мне, как я тебе?» Ионадав ответил: «Да, я твой преданный друг». Ииуй сказал: «Если так, то дай мне руку». Когда он протянул свою руку,
Перевод

Современный перевод РБО +

Немного дальше он повстречал Ионада́ва, сына Реха́ва , и, приветствовав его, сказал: «Я с тобой. А ты?» — «Я с тобой!» — отвечал Ионадав. «Если так — дай руку! » Тот подал ему руку. Иегу дал Ионадаву взойти на колесницу
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Иегу отправился дальше и встретил Ехонадава, сына Рехава. Он приветствовал его и спросил: «Предано ли мне твое сердце, как мое сердце предано тебе?» «Да!» — отвечал Ехонадав. «Если да, то дай руку!» — тот протянул руку, и Иегу поднял его к себе на колесницу
Перевод

Cовременный перевод WBTC

После того, как Ииуй уехал оттуда, он встретил Ионадава, сына Рихава, который ехал ему навстречу. Ииуй приветствовал его и сказал: "Такой ли ты мне верный друг, какой я тебе?" Ионадав ответил: "Да, я твой преданный друг". Ииуй сказал: "Если так, то дай мне руку". Он протянул свою руку, и Ииуй втянул его в колесницу.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ и҆́де ѿтѹ́дѹ, и҆ ѡ҆брѣ́те ї҆ѡнада́ва сы́на риха́влѧ на пѹтѝ во срѣ́тенїе себѣ̀, и҆ благословѝ є҆го̀. И҆ речѐ къ немѹ̀ ї҆иѹ́й: а҆́ще є҆́сть се́рдце твоѐ съ се́рдцемъ мои́мъ пра́во, ѩ҆́коже се́рдце моѐ съ се́рдцемъ твои́мъ; И҆ речѐ ї҆ѡнада́въ: є҆́сть. И҆ речѐ ї҆иѹ́й: и҆ а҆́ще є҆́сть, да́ждь рѹ́кѹ твою̀. И҆ дадѐ рѹ́кѹ свою̀. И҆ возведѐ є҆го̀ къ себѣ̀ на колесни́цѹ
Перевод

Елизаветинская на русском

И иде оттуду, и обрете ионадава сына рихавля на пути во сретение себе, и благослови его. И рече к нему ииуй: аще есть сердце твое с сердцем моим право, якоже сердце мое с сердцем твоим? И рече ионадав: есть. И рече ииуй: и аще есть, даждь руку твою. И даде руку свою. И возведе его к себе на колесницу