Загрузка
9 Он делал неугодное в очах Господних, как делали отцы его: не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех.
10 И составил против него заговор Селлум, сын Иависа, и поразил его пред народом и убил его, и воцарился вместо него.
11 Прочее о Захарии написано в летописи царей Израильских.
H7194 קשׂר‎ — против него заговор
A(qal):1. навязывать, завязывать;2. быть в связи, быть в заговоре; страд. причастие: крепкий, сильный. B(ni):1. привязываться, быть связанным;2. быть связанным, быть сложенным.C(pi):1. связывать;2. привязывать, навязывать на себя, т.е. наряжаться.D(pu):причастие: крепкий, сильный.G(hith):сговариваться, составлять заговор.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
против него заговор , И составил , И составили , заговор , его который он составил , всех бывших , И сговорились + еще 35
H7967 שַׂלּוּם‎ — Шаллума
Шаллум.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Шаллума , Шаллум , Селлум , Селлума , Саллума , против него заговор Селлум , о Селлуме + еще 5
H1121 בּן‎ — сын
Сын, потомок.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам + еще 819
H3003 יָבשׂ‎ — Иависа
Иавеш.
Часть речи: Значение слова יָבשׂ‎:
Варианты перевода:
Иависа , в Иависе , И оказалось что из Иависа , Иавис , в Иавис , Иависова , весь Иавис + еще 1
H5221 נכה‎ — и поразил
B(ni):быть поражённым, быть убитым.D(pu):быть побитым, быть разрушенным.E(hi):1. ударять, бить;2. разрушать;3. поражать, ранить;4. убивать.F(ho):быть поражённым, быть убитым, быть разбитым или разрушенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и поразил , поразил , и поразили , поразили , бить , он поразил , и поразит + еще 313
H6905 קָבָל‎ — его пред
Перед.
Часть речи: Значение слова קָבָל‎:
Варианты перевода:
его пред
H5971 עַם‎ — народ
Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу + еще 489
H4191 מות‎ — и умер
A(qal):умирать; причастие: мёртвый.C(pi):умерщвлять, убивать.D(pu):быть умерщвляемым или убиваемым.E(hi):умерщвлять, убивать.F(ho):быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и умер , смерти , и он умер , умер , умерли , предан , предать + еще 475
H4427 מלךְ‎ — царствовал
A(qal):царствовать, воцаряться, быть или становиться царём.B(ni):советоваться.E(hi):воцарить, делать царём.F(ho):быть поставленным царём.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
царствовал , и воцарился , воцарился , когда воцарился , царем , царствовать , царствования + еще 103
Параллельные места
и умертвил его Вааса в третий год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.
тогда вошел Замврий, поразил его и умертвил его, в двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.
И составил против него заговор раб его Замврий, начальствовавший над половиною колесниц. Когда он в Фирце напился допьяна в доме Арсы, начальствующего над дворцом в Фирце,
И пошел Менаим, сын Гадия из Фирцы, и пришел в Самарию, и поразил Селлума, сына Иависова, в Самарии и умертвил его, и воцарился вместо него.
И составил против него заговор Факей, сын Ремалии, сановник его, и поразил его в Самарии в палате царского дома, с Арговом и Арием, имея с собою пятьдесят человек Галаадитян, и умертвил его, и воцарился вместо него.
И составил заговор Осия, сын Илы, против Факея, сына Ремалиина, и поразил его, и умертвил его, и воцарился вместо него в двадцатый год Иоафама, сына Озиина.
А Ииуй натянул лук рукою своею, и поразил Иорама между плечами его, и прошла стрела чрез сердце его, и пал он на колеснице своей.
Когда Ииуй вошел в ворота, она сказала: мир ли Замврию, убийце государя своего?
И опустошены будут жертвенные высоты Исааковы, и разрушены будут святилища Израилевы, и восстану с мечом против дома Иеровоамова.
И Господь сказал ему: нареки ему имя Изреель, потому что еще немного пройдет, и Я взыщу кровь Изрееля с дома Ииуева, и положу конец царству дома Израилева,
и будет в тот день, Я сокрушу лук Израилев в долине Изреель.
Перевод

Синодальный перевод

И составил против него заговор Селлум, сын Иависа, и поразил его пред народом и убил его, и воцарился вместо него.
Перевод

Новый русский перевод+

Шаллум, сын Иавеша, составил заговор против Захарии. Он поразил его на виду у всего народа, убил и стал царем вместо него.
Перевод

Перевод Десницкого

Против него составил заговор Шаллум, сын Явеша, он поразил его насмерть в Ивлеаме и стал царем вместо него.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Селлум, сын Иависа, составил против Захарии заговор. Он убил его в Ивлеаме и стал новым царём вместо него.
Перевод

Современный перевод РБО +

Шаллу́м, сын Яве́ша, составил против него заговор, убил его в Ивлеаме и сам стал царем.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Против него составил заговор Селлум, сын Явеша: убив Захарию в Ивлеаме, он стал царем вместо него.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Селлум, сын Иависа, составил против Захарии заговор. Он убил его в Ивлеаме и стал новым царём вместо него.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ воста́ста на́нь селлѹ́мъ сы́нъ ї҆аві́совъ и҆ кевлаа́мъ, и҆ порази́ста є҆го̀, и҆ ѹ҆мертви́ста є҆го̀: и҆ воцари́сѧ селлѹ́мъ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

И востаста нань селлум сын иависов и кевлаам, и поразиста его, и умертвиста его: и воцарися селлум вместо его.