4 Цартсв 4:28
27
Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. И подошел Гиезий, чтобы отвести ее; но человек Божий сказал: оставь ее, душа у нее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне.
28
И сказала она: просила ли я сына у господина моего? не говорила ли я: "не обманывай меня"?
29
И сказал он Гиезию: опояшь чресла твои и возьми жезл мой в руку твою, и пойди; если встретишь кого, не приветствуй его, и если кто будет тебя приветствовать, не отвечай ему; и положи посох мой на лице ребенка.
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H7592
שׂאל
— и вопросил
A(qal):1. спрашивать, расспрашивать, вопрошать;2. просить, требовать.B(ni):отпрашиваться, просить разрешения отсутствовать.C(pi):1. расспрашивать;2. просить (милостыни), попрошайничать.E(hi):давать (просимое). Син. H2603 (חנן) {G(hith)}, H6279 (עתר), H6419 (פּלל), H6739 (צלא).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и вопросил , и спросил , проси , спроси , просить , просил , и вопрошали
+ еще 127
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H113
אָדוֹן
— господина
Господин, господь, государь, владыка, властитель.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господина , господин , господину , Господа , к господину , ему господин , государь
+ еще 115
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H7952
שׂלה
— не обманывай
B(ni):быть небрежным.E(hi):обманывать, давать ложную надежду.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
не обманывай , мои не будьте , небрежны
Параллельные места
И сказал он: через год, в это самое время ты будешь держать на руках сына. И сказала она: нет, господин мой, человек Божий, не обманывай рабы твоей.
И увидела Рахиль, что она не рождает детей Иакову, и позавидовала Рахиль сестре своей, и сказала Иакову: дай мне детей, а если не так, я умираю.
Перевод
Синодальный перевод
И сказала она: просила ли я сына у господина моего? не говорила ли я: «не обманывай меня»?
Перевод
Новый русский перевод+
— Разве я просила тебя о сыне, мой господин? — сказала она. — Разве я не говорила тебе: «Не буди во мне надежду?»
Перевод
Перевод Десницкого
Она сказала ему: «Разве просила я у тебя, господин мой, сына? Не говорила ли, чтобы ты не обманывал меня?»
Перевод
Библейской Лиги ERV
И воскликнула сонамитянка: «Господин мой, я не просила у тебя сына. Я говорила тебе: „Не обманывай меня!”»
Перевод
Современный перевод РБО +
«Господин мой, — промолвила она, — разве я выпрашивала себе сына у тебя? Не надо, говорила я, не обнадеживай меня!»
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
«Разве просила я у тебя, владыка мой, сына? — сказала она ему. — Разве не просила я не обманывать меня?»
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И сказала сонамитянка: "Господин мой, я не просила у тебя сына. Я говорила тебе: "Не обманывай меня!""
Перевод
Елизаветинская Библия
Ѽна́ же речѐ: є҆да̀ проси́хъ сы́на ѹ҆ господи́на моегѡ̀, ѩ҆́кѡ реко́хъ: не прельстѝ менѐ;
Перевод
Елизаветинская на русском
она же рече: еда просих сына у господина моего, яко рекох: не прельсти мене?


