Загрузка
5 И сказал царь Сирийский [Нееману]: пойди, сходи, а я пошлю письмо к царю Израильскому. Он пошел и взял с собою десять талантов серебра и шесть тысяч сиклей золота, и десять перемен одежд;
6 и принес письмо царю Израильскому, в котором было сказано: вместе с письмом сим, вот, я посылаю к тебе Неемана, слугу моего, чтобы ты снял с него проказу его.
7 Царь Израильский, прочитав письмо, разодрал одежды свои и сказал: разве я Бог, чтобы умерщвлять и оживлять, что он посылает ко мне, чтобы я снял с человека проказу его? вот, теперь знайте и смотрите, что он ищет предлога враждовать против меня.
H935 בּוא‎ — и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел + еще 1472
H5612 ספֶר‎ — в летописи
Книга, запись, писание.
Часть речи: Значение слова ספֶר‎:
Варианты перевода:
в летописи , в книге , книгу , письмо , письма , в книгу , книги + еще 52
H4428 מֶלֶךְ‎ — царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари + еще 366
H3478 יִשְׂרָאל‎ — израилевых
Израиль.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль + еще 282
H559 אמר‎ — и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала + еще 1109
H5612 ספֶר‎ — в летописи
Книга, запись, писание.
Часть речи: Значение слова ספֶר‎:
Варианты перевода:
в летописи , в книге , книгу , письмо , письма , в книгу , книги + еще 52
H7971 שׂלח‎ — и послал
A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить + еще 434
H5283 נַעֲמָן‎ — Нееман
Нааман, Нееман.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Нееман , и Нааман , Нааман , от Наамана , Неемановой , к тебе Неемана , Неемана + еще 2
H5650 עֶבֶד‎ — раба
Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам + еще 287
H622 אסף‎ — собрались
A(qal):1. собирать;2. принимать, забирать к себе;3. снимать, забирать;4. губить, разрушать;5. убирать (к себе).B(ni):1. быть собранным, собираться;2. быть взятым, исчезать.C(pi):1. собирать (урожай),2. принимать;3. формировать войско для защиты тыла.D(pu):быть собранным.G(hith):собираться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
собрались , и собрал , и собрали , и собрались , и приложился , собери , собирать + еще 147
H6883 צָרַעַת‎ — проказы
Проказа.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
проказы , проказа , это проказа , то это проказа , Если же проказа , что проказа , похожа на проказу + еще 9
Параллельных мест не найдено.
Перевод

Синодальный перевод

и принёс письмо царю Израильскому, в котором было сказано: вместе с письмом сим, вот, я посылаю к тебе Неемана, слугу моего, чтобы ты снял с него проказу его.
Перевод

Новый русский перевод+

В письме, которое он принес царю Израиля, говорилось: «Вместе с этим письмом я посылаю к тебе моего слугу Наамана, чтобы ты вылечил его от проказы».
Перевод

Перевод Десницкого

Принес он и письмо к царю израильскому, в котором говорилось: «Вместе с этим письмом я посылаю к тебе слугу своего Наамана, чтобы ты избавил его от проказы».
Перевод

Библейской Лиги ERV

Он принёс письмо от сирийского царя израильскому царю, в котором говорилось: «Вместе с этим письмом я посылаю к тебе Неемана, моего слугу, чтобы ты излечил его от проказы».
Перевод

Современный перевод РБО +

Он пришел к царю Израиля и вручил письмо, в котором говорилось: «…Вместе с этим письмом я посылаю к тебе Наамана, моего верного слугу, чтобы ты избавил его от проказы».
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Привез он и письмо к царю израильскому, в котором говорилось: «С этим письмом посылаю к тебе слугу своего Неемана, чтобы ты спас его от проказы».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Нееман принёс письмо от царя Сирийского царю Израильскому. В этом письме говорилось: "Вместе с этим письмом я посылаю к тебе Неемана, слугу моего, чтобы ты снял с него проказу".
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ внесѐ писа́нїе къ царю̀ ї҆и҃левѹ глаго́лѧ: и҆ нн҃ѣ є҆гда̀ прїи́детъ писа́нїе сїѐ къ тебѣ̀, сѐ, посла́хъ къ тебѣ̀ неема́на раба̀ моего̀, да ѡ҆чи́стиши є҆го̀ ѿ прока́зы є҆гѡ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

И внесе писание к царю израилеву глаголя: и ныне егда приидет писание сие к тебе, се, послах к тебе неемана раба моего, да очистиши его от проказы его.