Числа 1:33
32
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен [их, поголовно, всех мужеского пола], от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен [их, поголовно, всех мужеского пола], от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1537
ἐκ
— из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами
+ еще 78
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5443
φυλή
— колена
1. колено; 2. племя.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
колена , колен , племена , колену , коленам , из колена , коленом
G3128
μανασσῆς
— Манассию
Манассия: 1. первородный сын патриарха Иосифа; 2. сын Езекии, царя Иудеи; см. еврейское H4519 (מְנֶַֹשּׂה).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Манассию , Манассия , Манассиина
G1417
δύο
— два
Два, оба.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум
+ еще 13
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G5144
τριάκοντα
— тридцать
Тридцать.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
тридцать , в тридцать , тридцати
G5505
χιλιάς
— тысяч
Тысяча.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
тысяч , тысячи , тысячами
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1250
διακόσιοι
— двести
Двести.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
двести , на двести , двухсот , пеших двести
Параллельные места
крепость его как первородного тельца, и роги его, как роги буйвола; ими избодет он народы все до пределов земли: это тьмы Ефремовы, это тысячи Манассиины.
И ныне два сына твои, родившиеся тебе в земле Египетской, до моего прибытия к тебе в Египет, мои они; Ефрем и Манассия, как Рувим и Симеон, будут мои;
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
Перевод
Синодальный перевод
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
Перевод
Новый русский перевод+
В роду Ефрема их было 40 500.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Всего мужчин, сосчитанных в роду Ефрема, было 40 500.
Перевод
Современный перевод РБО +
в племени Ефрема было переписано сорок тысяч пятьсот человек.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Всего мужчин, сосчитанных в роду Ефрема, было 40500.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
в перепись из колена Ефремова сорок тысяч пять сот.
Перевод
Елизаветинская Библия
соглѧ́данїе и҆́хъ ѿ пле́мене манассі́ина три́десѧть и҆ двѣ̀ ты́сѧщы и҆ двѣ́сти.
Перевод
Елизаветинская на русском
соглядание их от племене манассиина тридесять и две тысящи и двести.


