Числа 23:22
21
Не видно бедствия в Иакове, и не заметно несчастья в Израиле; Господь, Бог его, с ним, и трубный царский звук у него;
22
Бог вывел их из Египта, быстрота единорога у него;
23
нет волшебства в Иакове и нет ворожбы в Израиле. В свое время скажут об Иакове и об Израиле: вот что творит Бог!
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1806
ἐξάγω
— вывел
Выводить, выносить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
вывел , выведя , повели , выводит , выведут , чтобы вывести
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1537
ἐκ
— из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами
+ еще 78
G125
αἴγυπτος
— Египет
Египет (страна в Африке; в Отк 11:8 симв. город Иер.).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Египет , Египетской , Египте , Египта , Египетского , Египтом , Египетскую
+ еще 3
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
G1391
δόξα
— славу
1. блеск, сияние, яркость, 2. слава, честь, величие; возможно мн. ч. обозначает — ангелы (Иуд 1:8 и 2Пeт 2:10); а также обозначает — мнение, суждение (4 Мак 5:17).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
славу , славы , слава , славе , славою , честь , славно
+ еще 11
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
крепость его как первородного тельца, и роги его, как роги буйвола; ими избодет он народы все до пределов земли: это тьмы Ефремовы, это тысячи Манассиины.
и узнают [все] Египтяне, что Я Господь, когда покажу славу Мою на фараоне, на колесницах его и на всадниках его.
Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;
но для того Я сохранил тебя, чтобы показать на тебе силу Мою, и чтобы возвещено было имя Мое по всей земле;
Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
И послал он послов к Валааму, сыну Веорову, в Пефор, который на реке Евфрате, в земле сынов народа его, чтобы позвать его и сказать: вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, и живет он подле меня;
Бог вывел его из Египта, быстрота единорога у него, пожирает народы, враждебные ему, раздробляет кости их и стрелами своими разит [врага].
избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
Воздайте славу Богу! величие Его - над Израилем, и могущество Его - на облаках.
Перевод
Синодальный перевод
Бог вывел их из Египта, быстрота единорога у него;
Перевод
Новый русский перевод+
Из Египта их вывел Бог; сила их — сила дикого быка.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Бог вывел этот народ из Египта, в них сила неукротимого быка.
Перевод
Современный перевод РБО +
У Бога, что их вывел из Египта, мощь — как рога дикого быка!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Что мощные рога для быка дикого, то для них Бог, выведший их из Египта.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Бог вывел этот народ из Египта, в них сила неукротимого быка.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Бог ведет их из Египта, Быстрота буйвола у них.
Перевод
Елизаветинская Библия
бг҃ъ и҆зведы́й є҆го̀ и҆з̾ є҆гѵ́пта, ѩ҆́коже сла́ва є҆диноро́га въ не́мъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
Бог изведый его из египта, якоже слава единорога в нем:


