Загрузка
4 И встретился Бог с Валаамом, и сказал ему [Валаам]: семь жертвенников устроил я и вознес по тельцу и по овну на каждом жертвеннике.
5 И вложил Господь слово в уста Валаамовы и сказал: возвратись к Валаку и так говори.
6 И возвратился к нему, и вот, он стоит у всесожжения своего, он и все князья Моавитские. [И был на нем Дух Божий.]
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1685 ἐμβάλλω — ввергнуть
Бросать (во что-либо), ввергать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
ввергнуть
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2316 θεός — бога
Бог, бог.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом + еще 54
G4487 ῥῆμα — слова
Слово, изречение, фраза, речь.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
слова , слово , словом , слов , слову , словам , том + еще 12
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4750 στόμα — уст
Уста, рот, челюсть, пасть, острие (меча)
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
уст , уста , устами , устах , рот , устам , рта + еще 10
G903 βαλαάμ — Валаама
Валаам (символизирует лжепророков); см. еврейское H1109 (בִּלְעָם‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Валаама , как Валаам
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2036 ἔπω — сказал
Говорить, сказать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал + еще 84
G1994 ἐπιστρέφω — обратившись
Поворачивать, возвращать; ср. з. поворачиваться, обращаться, возвращаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
обратившись , обратился , обращайся , обратит , возвратились , не обратятся , возвратится + еще 21
G4314 πρός — к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему + еще 62
G904 βαλάκ — Валака
Валак (Моавитский царь); см. еврейское H1111 (בָּלָק‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Валака
G3779 οὕτω — так
Так, таким образом.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так + еще 31
G2980 λαλέω — говорил
Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший + еще 118
Параллельные места
Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, такого как ты, и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему;
И Я вложу слова Мои в уста твои, и тенью руки Моей покрою тебя, чтобы устроить небеса и утвердить землю и сказать Сиону: "ты Мой народ".
И вот завет Мой с ними, говорит Господь: Дух Мой, Который на тебе, и слова Мои, которые вложил Я в уста твои, не отступят от уст твоих и от уст потомства твоего, и от уст потомков потомства твоего, говорит Господь, отныне и до века.
И простер Господь руку Свою, и коснулся уст моих, и сказал мне Господь: вот, Я вложил слова Мои в уста твои.
Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрет за народ,
ибо Святый Дух научит вас в тот час, что должно говорить.
И сказал Ангел Господень Валааму: пойди с людьми сими, только говори то, что Я буду говорить тебе. И пошел Валаам с князьями Валаковыми.
И встретился Господь с Валаамом, и вложил слово в уста его, и сказал: возвратись к Валаку и так говори.
Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
Перевод

Синодальный перевод

И вложил Господь слово в уста Валаамовы и сказал: возвратись к Валаку и так говори.
Перевод

Новый русский перевод+

Господь научил Валаама, что сказать, и велел: — Вернись к Валаку и передай ему это.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Тогда Господь сказал Валааму, что ему говорить. «Возвратись к Валаку, — сказал Господь, — и скажи всё то, что Я вложил в твои уста».
Перевод

Современный перевод РБО +

И Господь вложил слова в уста Валаама. «Возвращайся к Балаку и возвести ему это», — сказал он Валааму.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

А ГОСПОДЬ вложил пророчество в уста Валаама и повелел ему: «Воротись к Балаку и это пророчество передай ему».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Тогда Господь сказал Валааму, что ему говорить. "Возвратись к Валаку, — сказал Господь, — и скажи всё то, что Я вложил в твои уста".
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И вложил Господь слово в уста Валаамовы, и сказал: возвратись к Валаку и так говори.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ вложѝ бг҃ъ сло́во во ѹ҆ста̀ валаа́мѹ и҆ речѐ: возврати́всѧ къ вала́кѹ та́кѡ глаго́ли.
Перевод

Елизаветинская на русском

И вложи Бог слово во уста валааму и рече: возвратився к валаку тако глаголи.