Числа 27:5
4
за что исчезать имени отца нашего из племени его, потому что нет у него сына? дай нам удел среди братьев отца нашего.
5
И представил Моисей дело их Господу.
6
И сказал Господь Моисею:
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4317
προσάγω
— приведи
1. перех. приводить, подводить; 2. неперех. приближаться, подходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
приведи , приведя , что приближаются , привести
G3475
μωσεύς, μωσῆς
— Моисей
Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев
+ еще 7
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2920
κρίσις
— суд
Суд, решение, приговор, осуждение, суждение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
суд , суда , суду , суде , осуждения , осуждению , суды
+ еще 4
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1725
ἔναντι
— пред
Напротив, перед (лицом), в присутствии.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
пред
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
Параллельные места
15
И сказал Моисей тестю своему: народ приходит ко мне просить суда у Бога;
16
когда случается у них какое дело, они приходят ко мне, и я сужу между тем и другим и объявляю [им] уставы Божии и законы Его.
17
Но тесть Моисеев сказал ему: не хорошо это ты делаешь:
18
ты измучишь и себя и народ сей, который с тобою, ибо слишком тяжело для тебя это дело: ты один не можешь исправлять его;
19
итак послушай слов моих; я дам тебе совет, и будет Бог с тобою: будь ты для народа посредником пред Богом и представляй Богу дела [его];
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
И сказал Господь Моисею, говоря:
и посадили его под стражу, потому что не было еще определено, что должно с ним сделать.
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
Перевод
Синодальный перевод
И представил Моисей дело их Господу.
Перевод
Новый русский перевод+
Моисей представил их дело Господу,
Перевод
Библейской Лиги ERV
Моисей спросил Господа, что ему делать,
Перевод
Современный перевод РБО +
Моисей передал Господу их просьбу.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И предстал Моисей с этим делом перед ГОСПОДОМ,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Моисей спросил Господа, что ему делать,
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И представил Моисей дело их Господу.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ принесѐ мѡѷсе́й сѹ́дъ и҆́хъ пред̾ гд҇а.
Перевод
Елизаветинская на русском
И принесе моисей суд их пред Господа.


