Загрузка
4 за что исчезать имени отца нашего из племени его, потому что нет у него сына? дай нам удел среди братьев отца нашего.
5 И представил Моисей дело их Господу.
6 И сказал Господь Моисею:
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4317 προσάγω — приведи
1. перех. приводить, подводить; 2. неперех. приближаться, подходить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
приведи , приведя , что приближаются , привести
G3475 μωσεύς, μωσῆς — Моисей
Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев + еще 7
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2920 κρίσις — суд
Суд, решение, приговор, осуждение, суждение.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
суд , суда , суду , суде , осуждения , осуждению , суды + еще 4
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G1725 ἔναντι — пред
Напротив, перед (лицом), в присутствии.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
пред
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
Параллельные места
15 И сказал Моисей тестю своему: народ приходит ко мне просить суда у Бога;
16 когда случается у них какое дело, они приходят ко мне, и я сужу между тем и другим и объявляю [им] уставы Божии и законы Его.
17 Но тесть Моисеев сказал ему: не хорошо это ты делаешь:
18 ты измучишь и себя и народ сей, который с тобою, ибо слишком тяжело для тебя это дело: ты один не можешь исправлять его;
19 итак послушай слов моих; я дам тебе совет, и будет Бог с тобою: будь ты для народа посредником пред Богом и представляй Богу дела [его];
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
И сказал Господь Моисею, говоря:
и посадили его под стражу, потому что не было еще определено, что должно с ним сделать.
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
Перевод

Синодальный перевод

И представил Моисей дело их Господу.
Перевод

Новый русский перевод+

Моисей представил их дело Господу,
Перевод

Библейской Лиги ERV

Моисей спросил Господа, что ему делать,
Перевод

Современный перевод РБО +

Моисей передал Господу их просьбу.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

И предстал Моисей с этим делом перед ГОСПОДОМ,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Моисей спросил Господа, что ему делать,
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И представил Моисей дело их Господу.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ принесѐ мѡѷсе́й сѹ́дъ и҆́хъ пред̾ гд҇а.
Перевод

Елизаветинская на русском

И принесе моисей суд их пред Господа.