Деяние 14:21
20
Когда же ученики собрались около него, он встал и пошел в город, а на другой день удалился с Варнавою в Дервию.
21
Проповедав Евангелие сему городу и приобретя довольно учеников, они обратно проходили Листру, Иконию и Антиохию,
22
утверждая души учеников, увещевая пребывать в вере и поучая, что многими скорбями надлежит нам войти в Царствие Божие.
G2097
εὐαγγελίζω
— благовествовать
Приносить хорошую весть, возвещать добрую весть, благовествовать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
благовествовать , благовествовал , благовествуя , благовествуют , он благовествовал , которое , благовествующих
+ еще 26
G5037
τέ
— и
И, да, же, ли.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
и , же , а , также , как , потом , также и
+ еще 12
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4172
πόλις
— город
Город.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
город , города , городе , городам , городу , городов , из города
+ еще 20
G1565
ἐκεῖνος
— тот
Тот.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
тот , он , те , того , то , тому , тех
+ еще 49
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3100
μαθητεύω
— наученный
1. перех. готовить (или приобретать) учеников, учить, научать; 2. неперех. быть учеником.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
наученный , учился , научите , приобретя , учеников
G2425
ἱκανός
— довольно
Достаточный, довольный (достаточно многочисленный, сильный и т. п.), достойный, способный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
довольно , многие , немалое число , достоин , множеством , угодное , много
+ еще 13
G5290
ὑποστρέφω
— возвратились
Поворачивать назад, возвращаться, обращаться назад, идти обратно.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
возвратились , возвратился , возвратившись , возвратиться , возвратилась , возвращались , и возвратился
+ еще 8
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3082
λύστρα
— Листру
Листра (город в Ликаонии).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Листру , Листре , Листры , Листрах
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G2430
ἰκόνιον
— Иконии
Икония (город во Фригии).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Иконии , Иконию
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G490
ἀντιόχεια
— Антиохию
Антиохия: 1. столица Сирии с многочисленным еврейским населением; 2. Антиохия Писидийская, город во Фригии, центр социальной и военной жизни в южн. Галатии.
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Антиохию , Антиохии
Параллельные места
2Тим 3:11
Деян 13:14
Деян 13:51
Деян 14:1
Деян 14:19
Деян 14:6
Деян 14:8
Деян 15:36
Деян 16:2
Мф 28:19
в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.
Они же, проходя от Пергии, прибыли в Антиохию Писидийскую и, войдя в синагогу в день субботний, сели.
Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию.
В Иконии они вошли вместе в Иудейскую синагогу и говорили так, что уверовало великое множество Иудеев и Еллинов.
из Антиохии и Иконии пришли некоторые Иудеи и, когда Апостолы смело проповедывали, убедили народ отстать от них, говоря: они не говорят ничего истинного, а все лгут. И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город, почитая его умершим.
они, узнав о сем, удалились в Ликаонские города Листру и Дервию и в окрестности их,
В Листре некоторый муж, не владевший ногами, сидел, будучи хром от чрева матери своей, и никогда не ходил.
По некотором времени Павел сказал Варнаве: пойдем опять, посетим братьев наших по всем городам, в которых мы проповедали слово Господне, как они живут.
и о котором свидетельствовали братия, находившиеся в Листре и Иконии.
Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
Перевод
Синодальный перевод
Проповедав Евангелие сему городу и приобретя довольно учеников, они обратно проходили Листру, Иконию и Антиохию,
Перевод
Новый русский перевод+
Они возвещали Радостную Весть в этом городе и приобрели много учеников. Затем они возвратились в Листру, Иконию и Антиохию.
Перевод
Перевод Десницкого
В том городе они тоже проповедовали Евангелие и собрали довольно много учеников, а потом отправились в обратный путь через Листру и Иконий в Антиохию.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Павел и Варнава благовествовали в том городе и приобрели много учеников, а потом возвратились в Листру, Иконию и Антиохию,
Перевод
Современный перевод РБО +
Возвестив и в этом городе Радостную Весть и многих обратив в учеников Господних, они вернулись в Листру, а оттуда в Иконий и в Антиохию,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Возвестив Благую Весть в том городе и многих сделав учениками Господа, они вернулись в Листру, а затем прошли через Иконию и Антиохию,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И благовествовали они в том городе и приобрели много учеников, а потом возвратились в Листру, Иконию и Антиохию,
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И благовествовав этому городу и приобретя достаточно учеников, они возвратились в Листру и в Иконию и в Антиохию,
Перевод
Слово Жизни
Они проповедовали Радостную весть в этом городе и приобрели много учеников. Затем они возвратились в Листру, Иконию и Aнтиохию.
Перевод
Открытый перевод
И благовествовав этому городу и приобретя достаточно учеников, они возвратились в Листру, Иконию и Антиохию,
Перевод
Еврейский Новый Завет
Они проповедовали в том городе Добрую Весть, и многие люди стали их учениками. После этого они вновь посетили Листру, Иконию и Антиохию,
Перевод
Русского Библейского Центра
Возвестив евангельскую весть в этом городе, они приобрели много учеников и затем вернулись в Листру, Иконию и Антиохию.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Проповѣдавъ Евангеліе сему городу, и пріобрѣтши довольно учениковъ, они на возвратномъ пути опять были въ Листрѣ,
Перевод
Елизаветинская Библия
Благовѣствова҄вша же гра́дѹ томѹ̀ и҆ наѹчи҄вша мнѡ́ги, возврати́стасѧ въ лѵ́стрѹ и҆ ї҆коні́ю и҆ а҆нтїохі́ю,
Перевод
Елизаветинская на русском
Благовествовавша же граду тому и научивша многи, возвратистася в листру и иконию и антиохию,


