Деяние 2:42
41
Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч.
42
И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах.
43
Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме.
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G4342
προσκαρτερέω
— готова была
1. быть преданным, пребывать верным; 2. пребывать (все время) наготове, ожидать в готовности; 3. быть постоянно занятым (чем-либо), быть постоянным, пребывать (в чем-либо), быть посвященным (чему-либо); 4. пребывать (с кем-либо), не отходить, привязываться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
готова была , они постоянно , пребывали , постоянно пребудем , не отходил от , из находившихся при , постоянны
+ еще 2
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1322
διδαχή
— учению
1. учение, доктрина, поучение, наставление, назидание; 2. обучение, преподавание.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
учению , учения , учении , учение , учением , в учении , поучение
+ еще 2
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G652
ἀπόστολος
— Апостолов
Апостол, посланник, посол.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Апостолов , Апостолы , Апостол , Апостолам , Апостолами , Апостолом , из Апостолов
+ еще 8
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2842
κοινωνία
— общение
(взаимо)отношения, (со)участие, общение, общительность, подаяние, пожертвование.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
общение , участие , ли приобщение , в общении , подаянием , общего , общения
+ еще 2
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2800
κλάσις
— преломлении
Преломление.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
преломлении
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G740
ἄρτος
— хлеб
Хлеб; а также пища.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба
+ еще 5
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4335
προσευχή
— молитвах
1. молитва; 2. место для молитвы.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
молитвах , молитвы , в молитве , молитвою , молитве , в молитвах , молитвенный
+ еще 7
Параллельные места
1Кор 10:16
1Кор 10:17
1Кор 10:21
1Кор 11:2
1Кор 11:20-26
1Ин 1:3
1Ин 1:7
1Ин 2:19
2Пет 3:1
2Пет 3:17
2Пет 3:18
2Пет 3:2
2Тим 3:14
Деян 1:14
Деян 20:11
Деян 20:7
Деян 4:23
Деян 4:31
Деян 5:12-14
Деян 6:4
Деян 11:23
Деян 14:22
Деян 2:46
Колл 1:23
Колл 4:2
Еф 2:20
Еф 6:18
Гал 1:6
Евр 10:25
Евр 10:39
Ин 8:31
Ин 8:32
Иуд 1:20
Мк 4:16
Мк 4:17
Рим 12:12
Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
20
Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
21
ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
22
Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.
23
Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
24
и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание.
25
Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.
26
Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
о том, что мы видели и слышали, возвещаем вам, чтобы и вы имели общение с нами: а наше общение -- с Отцем и Сыном Его, Иисусом Христом.
если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха.
Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши.
Это уже второе послание пишу к вам, возлюбленные; в них напоминанием возбуждаю ваш чистый смысл,
Итак вы, возлюбленные, будучи предварены о сем, берегитесь, чтобы вам не увлечься заблуждением беззаконников и не отпасть от своего утверждения,
но возрастайте в благодати и познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Ему слава и ныне и в день вечный. Аминь.
чтобы вы помнили слова, прежде реченные святыми пророками, и заповедь Господа и Спасителя, преданную Апостолами вашими.
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
Все они единодушно пребывали в молитве и молении, с некоторыми женами и Мариею, Материю Иисуса, и с братьями Его.
Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел.
В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.
Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины.
И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением.
12
Руками же Апостолов совершались в народе многие знамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притворе Соломоновом.
13
Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их.
14
Верующих же более и более присоединялось к Господу, множество мужчин и женщин,
а мы постоянно пребудем в молитве и служении слова.
Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем;
утверждая души учеников, увещевая пребывать в вере и поучая, что многими скорбями надлежит нам войти в Царствие Божие.
И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца,
если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.
Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых
Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,
Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.
Мы же не из колеблющихся на погибель, но стоим в вере к спасению души.
Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики,
и познаете истину, и истина сделает вас свободными.
А вы, возлюбленные, назидая себя на святейшей вере вашей, молясь Духом Святым,
Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;
Перевод
Синодальный перевод
И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах.
Перевод
Новый русский перевод+
Они твердо держались учения апостолов, всегда пребывая в общении, в преломлении хлеба и в молитвах.
Перевод
Перевод Десницкого
Они постоянно внимали учению апостолов и общались с ними в преломлении хлеба и в молитвах.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Они проводили время в постоянном приобщении к апостольским учениям и в общении друг с другом, ели и молились все вместе.
Перевод
Современный перевод РБО +
Они неустанно внимали учению апостолов и жили в братском единстве, собираясь для преломления хлеба и для молитвы.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Неустанно внимали они словам апостолов и твердо держались всего, чему те учили, пребывая в братском общении, в преломлении хлеба и в молитвах.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И они проводили время в постоянном приобщении к апостольским учениям и в общении друг с другом, ели все вместе и молились вместе.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И пребывали они постоянно в учении апостолов и в общении, в преломлении хлеба и в молитвах.
Перевод
Слово Жизни
Они держались учения апостолов, участвуя в общении, в преломлении хлеба и в молитвах.
Перевод
Открытый перевод
И они постоянно пребывали в учении посланников и общении, в преломлении хлеба и молитвах.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Они постоянно находились в учении посланников, в общении, преломлении хлеба и в молитвах.
Перевод
Русского Библейского Центра
Учение апостолов и обычай товарищества, преломление хлеба и молитвы прочно вошли в их жизнь.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
И они постоянно пребывали въ ученіи Апостоловъ, въ общеніи, въ преломленіи хлѣба и въ молитвахъ.
Перевод
Елизаветинская Библия
бѧ́хѹ же терпѧ́ще во ѹ҆че́нїи а҆п҇лъ и҆ во ѻ҆бще́нїи и҆ въ преломле́нїи хлѣ́ба и҆ въ моли́твахъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
бяху же терпяще во учении апостол и во общении и в преломлении хлеба и в молитвах.


