Деяние 26:25
24
Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия.
25
Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.
26
Ибо знает об этом царь, перед которым и говорю смело. Я отнюдь не верю, чтобы от него было что-нибудь из сего скрыто; ибо это не в углу происходило.
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G3972
παῦλος
— Павел
Павел: 1. Павел Сергий, рим. проконсул на острове Кипре, обращенный в христианство ап. Павлом; 2. ап. Павел, евреское — Саул (Савл), см. G4569 (Σαυλος).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Павел , Павла , Павлу , Павлом , Павлов , за Павлом , к Павлу
+ еще 12
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G3105
μαίνομαι
— безумствует
1. свирепствовать, неистовствовать, бесноваться, бушевать; 2. безумствовать, бредить, быть не в своем уме.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
безумствует , в своем ли ты уме , безумствуешь , безумствую , вы беснуетесь
G5346
φημί
— сказал
Говорить, высказывать, утверждать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , он сказал , сказано , сказала , говорил , Он говорит , сказали
+ еще 9
G2903
κράτιστος
— достопочтенный
Сильнейший, (наи)лучший; в обращении к властелину: достопочтеннейший, знатнейший.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
достопочтенный , достопочтенному
G5347
φῆστος
— Фест
Фест (двенадцатый прокуратор Палестины, правивший с 60 г. после Р. Х., преемник Феликса).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Фест , Феста , Фесту , то Фест
G235
ἀλλά
— но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то
+ еще 12
G225
ἀλήθεια
— истины
Правда, истина, верность, истинность, правдивость, искренность.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
истины , истине , истину , истина , истиною , по истине , истинно
+ еще 10
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4997
σωφροσύνη
— целомудрием
Благоразумие, сдержанность, здравый смысл, воздержание, целомудрие, рассудительность.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
целомудрием
G4487
ῥῆμα
— слова
Слово, изречение, фраза, речь.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
слова , слово , словом , слов , слову , словам , том
+ еще 12
G669
ἀποφθέγγομαι
— провещевать
(про)возглашать, громогласно объявлять, возвещать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
провещевать , возгласил , говорю
Параллельные места
21
Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его.
22
Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.
23
Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.
Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.
не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение.
"Клавдий Лисий достопочтенному правителю Феликсу -- радоваться.
всегда и везде со всякою благодарностью признаем мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоему попечению благоустроением сего народа.
Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня.
то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил,
держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать.
Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,
слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
Перевод
Синодальный перевод
Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.
Перевод
Новый русский перевод+
Павел ответил: — Достопочтеннейший Фест, я не сумасшедший, и то, что я говорю, истинно и разумно.
Перевод
Перевод Десницкого
Павел в ответ: — Досточтимый Фест, я не безумен, и что я возвешаю — в том истина и зравомыслие.
Перевод
Библейской Лиги ERV
«Я не сумасшедший, высокочтимый Фест, — отвечал Павел. — То, что я говорю, правдиво и разумно.
Перевод
Современный перевод РБО +
«Сиятельный Фест, я не сумасшедший, — возразил Павел. — В моих словах правда и здравый смысл.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
«Я не сошел с ума, высокочтимый Фест, — возразил Павел, — слова мои истинны, и я знаю, о чем говорю.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
"Я не сумасшедший, высокочтимый Фест, — отвечал Павел. — То, что я говорю, правдиво и разумно.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
А Павел говорит: я не безумствую, Превосходнейший Фест, но возглашаю слова истины и здравого смысла.
Перевод
Слово Жизни
Павел ответил: — Уважаемый Фест, я не сумасшедший, и то, что я говорю, истинно и разумно.
Перевод
Открытый перевод
А Павел говорит: — Я не безумствую, достопочтенный Фест, но возглашаю слова истины и здравого смысла.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Савл же ответил: "Нет, достопочтенный Фест, я не 'сумасшедший'; напротив, я говорю слова истины и здравого смысла.
Перевод
Русского Библейского Центра
«Э, нет, благороднейший Фест, — отвечал Павел, — я не безумец. В моих словах истина и здравый смысл.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Нѣтъ, достопочтенный Фестъ, говоритъ Павелъ, я не сошелъ съ ума, но говорю слова истины и здраваго смысла.
Перевод
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же: не бѣснѹ́юсѧ, речѐ, держа́вный фи́сте, но и҆́стины и҆ цѣломдрїѧ глаго́лы вѣща́ю:
Перевод
Елизаветинская на русском
Он же: не беснуюся, рече, державный фисте, но истины и целомудрия глаголы вещаю:


