Загрузка
26 Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз;
27 и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.
28 Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват;
G1437 ἐάν — если
Если только, разве что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли + еще 28
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3599 ὀδούς — зубов
Зуб.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
зубов , зуб , зубами , зубы
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3610 οἰκέτης — слуга
Слуга, раб, прислуга при доме.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слуга , слуг , Слуги , раба
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3599 ὀδούς — зубов
Зуб.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
зубов , зуб , зубами , зубы
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G1581 ἐκκόπτω — срубают
Срубать, вырубать, отсекать; в переносном смысле — искоренять, истреблять, уничтожать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
срубают , отсеки , сруби , год срубишь , было , препятствия , будешь отсечен + еще 2
G1658 ἐλεύθερος — свободной
Свободный, вольный, независимый.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
свободной , свободны , свободным , свободен , свободные , свободна , свободного + еще 3
G1821 ἐξαποστέλλω — послал
Высылать, посылать, отсылать, отправлять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
послал , отослали , отпустил , препроводили , поручили , отпустили , пошлю
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G473 ἀντί — за
Вместо, взамен, за, для, ради, из-за; а также прист. со значением: 1. противоположности; 2. взаимности; 3. враждебности; 4. противодействия; 5. замены, замещения; 6. равенства или подобия.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
за , вместо , для , Посему , за то , на
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3599 ὀδούς — зубов
Зуб.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
зубов , зуб , зубами , зубы
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
Параллельные места
то, если он встанет и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший [его] не будет повинен смерти; только пусть заплатит за остановку в его работе и даст на лечение его.
Перевод

Синодальный перевод

и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.
Перевод

Новый русский перевод+

Если он выбьет рабу или рабыне зуб, то пусть отпустит их на свободу за выбитый зуб.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Если хозяин ударит раба и выбьет ему зуб, то раб будет отпущен на свободу, потому что зуб — плата за свободу, будь то раб или рабыня.
Перевод

Современный перевод РБО +

И если хозяин выбьет зуб у раба или рабыни, то за этот зуб он должен отпустить их на свободу.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Также если он выбьет зуб у раба или рабыни, то должен отпустить их на волю за этот зуб.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Если хозяин ударит раба и выбьет ему зуб, то раб будет отпущен на свободу, ибо зуб — плата за свободу, будь то раб или рабыня.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Также если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей: пусть отпустит его на волю за зуб его.
Перевод

Елизаветинская Библия

а҆́ще же зѹ́бъ рабѹ̀ своемѹ̀ и҆лѝ зѹ́бъ рабѣ̀ свое́й и҆збїе́тъ, свобѡ́дны да ѿпѹ́ститъ ѧ҆̀ за зѹ́бъ и҆́хъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

аще же зуб рабу своему или зуб рабе своей избиет, свободны да отпустит я за зуб их.