Загрузка
17 у каждого бруса по два шипа [на концах], один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.
18 Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,
19 и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4160 ποιέω — сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает + еще 251
G4769 στῦλος — столпами
Столб, подпора, колонна, столп.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
столпами , столп , столпом , столпы
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4633 σκηνή — скинию
Скиния, шатер, палатка, куща, обитель.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
скинию , скиния , скинии , кущи , обители , завет , была скиния + еще 3
G1501 εἴκοσι — двадцать
Двадцать.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
двадцать , двадцати , двадцатью , их двадцать , тогда двадцать
G4769 στῦλος — столпами
Столб, подпора, колонна, столп.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
столпами , столп , столпом , столпы
G1537 ἐκ — из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами + еще 78
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4314 πρός — к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему + еще 62
Параллельных мест не найдено.
Перевод

Синодальный перевод

Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,
Перевод

Новый русский перевод+

Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии
Перевод

Библейской Лиги ERV

Сделай двадцать рам для южной стороны священного шатра
Перевод

Современный перевод РБО +

Для южной стены скинии сделай двадцать рам
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Их в Скинии так расположи: двадцать поставь с южной стороны,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Сделай 20 брусьев для южной стороны священного шатра
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ да сотвори́ши столпы̀ ски́нїи, два́десѧть столпѡ́въ ѿ страны̀ ѩ҆́же къ сѣ́верѹ:
Перевод

Елизаветинская на русском

И да сотвориши столпы скинии, двадесять столпов от страны яже к северу: