Загрузка
17 и вставь в него оправленные камни в четыре ряда; рядом: рубин, топаз, изумруд, -- это один ряд;
18 второй ряд: карбункул, сапфир и алмаз;
19 третий ряд: яхонт, агат и аметист;
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1208 δεύτερος — второй
Второй, другой, вторичный, второй раз.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
второй , второе , вторая , вторую , во второй раз , вторично , к другому + еще 12
G440 ἄνθραξ — уголья
Уголь.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
уголья
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G4552 σάπφιρος — сапфир
Сапфир (синий или зеленоватый прозрачный драгоценный камень); от еврейского H5601 (סַפִּיר‎).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
сапфир
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2393 ἰάσπις — яспису
Яспис (драгоценный камень, бывает разного цвета: красного, фиолетового, синего, зеленого, коричневого, желтого, белого), возможно — яшма (разновидность кварца с узорчатыми прожилками).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
яспису , из ясписа , яспис
Параллельные места
и видели [место стояния] Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира и, как самое небо, ясное.
во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз;
А над сводом, который над головами их, было подобие престола по виду как бы из камня сапфира; а над подобием престола было как бы подобие человека вверху на нем.
И видел я, и вот на своде, который над главами Херувимов, как бы камень сапфир, как бы нечто, похожее на престол, видимо было над ними.
По причине большого торгового производства твоего торговали с тобою Арамеяне; за товары твои они платили карбункулами, тканями пурпуровыми, узорчатыми, и виссонами, и кораллами, и рубинами.
Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими драгоценными камнями; рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул и изумруд и золото, все, искусно усаженное у тебя в гнездышках и нанизанное на тебе, приготовлено было в день сотворения твоего.
Грех Иуды написан железным резцом, алмазным острием начертан на скрижали сердца их и на рогах жертвенников их.
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
Камни ее -- место сапфира, и в ней песчинки золота.
и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду.
руки его - золотые кругляки, усаженные топазами; живот его - как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами;
Перевод

Синодальный перевод

второй ряд: карбункул, сапфир и алмаз;
Перевод

Новый русский перевод+

во втором ряду — бирюза, сапфир и изумруд;
Перевод

Библейской Лиги ERV

во втором ряду должны быть бирюза, сапфир и изумруд,
Перевод

Современный перевод РБО +

во втором — бирюза, сапфир и гагат;
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

во втором ряду — бирюза, сапфир и бриллиант;
Перевод

Cовременный перевод WBTC

во втором ряду должны быть бирюза, сапфир и изумруд,
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ рѧ́дъ вторы́й, а҆́нѳраѯъ и҆ сапфі́ръ и҆ ї҆а́спїсъ:
Перевод

Елизаветинская на русском

и ряд вторый, анфракс и сапфир и иаспис: