Загрузка
44 И освящу скинию собрания и жертвенник; и Аарона и сынов его освящу, чтобы они священнодействовали Мне;
45 и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду им Богом,
46 и узнают, что Я Господь, Бог их, Который вывел их из земли Египетской, чтобы Мне обитать среди них. Я Господь, Бог их.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5207 υἱός — сын
Сын.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне + еще 28
G2474 ἰσραήλ — Израилевых
Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל‎)
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю + еще 11
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2316 θεός — бога
Бог, бог.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом + еще 54
Параллельные места
Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.
Введи его и насади его на горе достояния Твоего, на месте, которое Ты соделал жилищем Себе, Господи, во святилище, которое создали руки Твои, Владыка!
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.
В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас.
Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.
и буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом.
Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их.
Ликуй и веселись, дщерь Сиона! Ибо вот, Я приду и поселюсь посреди тебя, говорит Господь.
Перевод

Синодальный перевод

и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду им Богом,
Перевод

Новый русский перевод+

Я буду жить среди израильтян; Я буду их Богом.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Я буду находиться среди израильтян и буду их Господом.
Перевод

Современный перевод РБО +

Я буду обитать среди сынов Израилевых и буду их Богом.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Буду пребывать среди сынов Израилевых и буду их Богом.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Я буду обитать среди народа Израиля и буду их Господом.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И буду обитать среди сынов Израилевых, и буду им Богом.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ нарекѹ́сѧ въ сынѣ́хъ ї҆и҃левыхъ, и҆ бѹ́дѹ и҆̀мъ бг҃ъ:
Перевод

Елизаветинская на русском

и нарекуся в сынех израилевых, и буду им Бог: